逐节对照
- King James Version - Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
- 新标点和合本 - 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着:“把他钉十字架!”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着:“把他钉十字架!”
- 当代译本 - 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”
- 圣经新译本 - 彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
- 中文标准译本 - 彼拉多对他们说:“他到底做了什么恶事呢?” 但他们却越发喊叫:“把他钉上十字架!”
- 现代标点和合本 - 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
- New International Version - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
- New International Reader's Version - “Why? What wrong has he done?” asked Pilate. But they shouted even louder, “Crucify him!”
- English Standard Version - And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.”
- New Living Translation - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
- The Message - Pilate objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
- Christian Standard Bible - Pilate said to them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted all the more, “Crucify him!”
- New American Standard Bible - But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”
- New King James Version - Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they cried out all the more, “Crucify Him!”
- Amplified Bible - But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!”
- American Standard Version - And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
- New English Translation - Pilate asked them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
- World English Bible - Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”
- 新標點和合本 - 彼拉多說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着:「把他釘十字架!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着:「把他釘十字架!」
- 當代譯本 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊:「把祂釘在十字架上!」
- 聖經新譯本 - 彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 對他們說:『他作了甚麼惡事呢?』他們卻極力地喊着:『釘他十字架!』
- 中文標準譯本 - 彼拉多對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」 但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」
- 現代標點和合本 - 彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」
- 文理和合譯本 - 彼拉多曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、彼行何惡、眾愈呼曰、釘之十字架、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 曰:『是亦何為!彼曾作何惡?』眾更竭聲而呼曰:『釘死之!』
- Nueva Versión Internacional - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaron aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
- 현대인의 성경 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Распни Его!
- Восточный перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
- La Bible du Semeur 2015 - – Qu’a-t-il fait de mal ? Eux, cependant, crièrent de plus en plus fort : Crucifie-le !
- リビングバイブル - 「なぜだ。あの男が、いったいどんな悪事を働いたというのだ。」それでも群衆はおさまりません。なおも大声で、「十字架につけろ!」と叫び続けます。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς, τί γὰρ κακόν ἐποίησεν? οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν!
- Nova Versão Internacional - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
- Hoffnung für alle - »Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Tại sao? Người ấy có tội gì đâu?” Nhưng họ gầm thét: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาก่ออาชญากรรมอะไร?” แต่พวกนั้นร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ปีลาตพูดกับพวกเขาว่า “ทำไมเล่า เขาทำอะไรชั่วร้ายหรือ” แต่พวกเขาตะโกนมากยิ่งขึ้นว่า “ตรึงเขาเสีย”
交叉引用
- Isaiah 53:9 - And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
- Psalms 69:4 - They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
- Acts 22:22 - And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
- Acts 22:23 - And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
- Isaiah 53:3 - He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
- Matthew 27:54 - Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
- Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
- Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
- Acts 7:56 - And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
- Acts 7:57 - Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
- 1 Peter 1:19 - But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
- Luke 23:14 - Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
- Luke 23:15 - No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
- Matthew 27:4 - Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
- Hebrews 7:26 - For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
- John 19:6 - When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
- Luke 23:23 - And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
- Luke 23:24 - And Pilate gave sentence that it should be as they required.
- Matthew 27:23 - And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
- Matthew 27:24 - When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
- Matthew 27:25 - Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
- Luke 23:4 - Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
- John 19:12 - And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
- John 19:13 - When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
- John 19:14 - And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
- John 19:15 - But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
- Acts 19:34 - But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
- John 18:38 - Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
- Luke 23:21 - But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
- Luke 23:47 - Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
- Matthew 27:19 - When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
- Luke 23:41 - And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.