逐节对照
- American Standard Version - And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“这是我立约的血,为许多人流出来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“这是我立约的血,为许多人流出来的。
- 当代译本 - 耶稣说:“这是我为万人所流的立约之血。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“这是我的血,是为立约的,为许多人流出来的。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“这是我的血,是为立约 的,为许多人所流的。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。
- New International Version - “This is my blood of the covenant, which is poured out for many,” he said to them.
- New International Reader's Version - “This is my blood of the covenant,” he said to them. “It is poured out for many.
- English Standard Version - And he said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
- New Living Translation - And he said to them, “This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.
- Christian Standard Bible - He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
- New American Standard Bible - And He said to them, “This is My blood of the covenant, which is being poured out for many.
- New King James Version - And He said to them, “This is My blood of the new covenant, which is shed for many.
- Amplified Bible - And He said to them, “This is My blood of the [new] covenant, [My blood] which is being poured out for many [for the forgiveness of sins].
- King James Version - And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
- New English Translation - He said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.
- World English Bible - He said to them, “This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「這是我立約的血,為許多人流出來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「這是我立約的血,為許多人流出來的。
- 當代譯本 - 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“這是我的血,是為立約的,為許多人流出來的。
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『這是我的血、盟約的 血 、替許多人流出來的。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約 的,為許多人所流的。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流者、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、此乃我血、即新約之血、為眾流者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、此乃我血、即新約之血、為眾所流者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『此即吾新約之盟血、為大眾而傾流者。
- Nueva Versión Internacional - —Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos —les dijo—.
- 현대인의 성경 - 그리고 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이것은 많은 사람을 위해서 흘리는 내 계약의 피다.
- Новый Русский Перевод - – Это Моя кровь завета , проливаемая за многих, – сказал Иисус.
- Восточный перевод - – Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих, – сказал Иса. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих, – сказал Иса. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих, – сказал Исо. –
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Ceci est mon sang, par lequel est scellée l’alliance : il va être versé pour beaucoup d’hommes.
- リビングバイブル - イエスは言われました。「これは多くの人のために流す、わたしの血です。神と人間との新しい契約を保証する血です。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν.
- Nova Versão Internacional - E disse-lhes: “Isto é o meu sangue da aliança , que é derramado em favor de muitos.
- Hoffnung für alle - Jesus sagte: »Das ist mein Blut, mit dem der neue Bund zwischen Gott und den Menschen besiegelt wird. Es wird zur Vergebung ihrer Sünden vergossen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải thích: “Đây là máu Ta, máu đổ ra cho nhiều người, để ấn chứng giao ước mới giữa Đức Chúa Trời và nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่คือโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญา ซึ่งหลั่งรินเพื่อคนเป็นอันมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเยซูกล่าวกับพวกเขาว่า “นี่เป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาของเรา ซึ่งหลั่งออกให้แก่คนจำนวนมาก
交叉引用
- Mark 10:45 - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
- Hebrews 9:15 - And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
- Hebrews 9:16 - For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it.
- Hebrews 9:17 - For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth.
- Hebrews 9:18 - Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.
- Hebrews 9:19 - For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
- Hebrews 9:20 - saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.
- Hebrews 9:21 - Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
- Hebrews 9:22 - And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
- Hebrews 9:23 - It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
- Revelation 5:8 - And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
- Revelation 5:9 - And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
- Revelation 5:10 - and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
- 1 Corinthians 10:16 - The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
- Hebrews 13:20 - Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,
- Hebrews 13:21 - make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.
- John 6:53 - Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.
- 1 Corinthians 11:25 - In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it, in remembrance of me.
- Revelation 7:9 - After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;
- Revelation 7:10 - and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
- Revelation 7:11 - And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
- Revelation 7:12 - saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
- Revelation 7:13 - And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in the white robes, who are they, and whence came they?
- Revelation 7:14 - And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.
- Revelation 7:16 - They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
- Revelation 7:17 - for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
- Exodus 24:8 - And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.
- Zechariah 9:11 - As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.