逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
- 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
- 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
- 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
- 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
- English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
- New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
- Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
- New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
- New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
- Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
- American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
- King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
- New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
- World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
- 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
- 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
- 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
- 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
- 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
- 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
- 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
- Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
- 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
- Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
- リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
- Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาเข้ามาอย่างฉับพลัน ก็อย่าให้เขาพบว่าเจ้านอนหลับอยู่
交叉引用
- 以賽亞書 56:10 - 民之守望者、皆瞽目、皆無知、皆似瘖犬不能吠、皆作夢者、偃臥者、貪寢者、
- 馬可福音 14:37 - 遂返、見門徒寢、謂 彼得 曰、 西門 、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
- 箴言 24:33 - 爾若且寢片時、再寐片時、又叉手偃臥片時、
- 箴言 24:34 - 則貧窮臨爾、速如行旅、匱乏及爾、迅如武士、
- 以弗所書 5:14 - 故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
- 雅歌 5:2 - 我身寢而心寤、我聞我良人之聲、叩門呼曰、我之妹、我之佳耦、美麗如鴿、才德全備、求爾為我啟門、因我首霑濡以露、髮以夜露而滴濕、
- 路加福音 22:45 - 禱畢而起、就門徒、見其因憂而寐、
- 箴言 6:9 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
- 箴言 6:10 - 爾若且睡片時、再寢片時、又叉手偃臥片時、
- 箴言 6:11 - 貧窮臨爾、速如行旅、缺乏及爾、迅如武士、
- 雅歌 3:1 - 我夜寢於床、尋我心之所愛、尋而不得、
- 馬太福音 25:5 - 新娶者來遲、皆假寐而寢、
- 馬太福音 24:48 - 倘惡僕心內云、我主之至必遲、
- 馬太福音 24:49 - 遂撲其同僕、又與酒徒飲食、
- 馬太福音 24:50 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
- 馬太福音 24:51 - 加以嚴刑、置之與偽善同科、在彼必有哀哭切齒矣、
- 路加福音 21:34 - 爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
- 羅馬書 13:11 - 既知斯時即爾由睡宜醒之時、則當遵此以行、蓋我儕得救、今較初信之時愈近矣、
- 羅馬書 13:12 - 夜已深、晝已近、當解暗昩之行、衣光明之甲冑、
- 羅馬書 13:13 - 惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
- 羅馬書 13:14 - 惟衣被主耶穌基督、爾為身慮、勿致縱慾、
- 馬可福音 14:40 - 既返、見門徒復寢、因其目倦、亦不知所對、
- 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
- 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因寢者寢於夜、醉者醉於夜、