逐节对照
- New American Standard Bible - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
- 新标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
- 和合本2010(神版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
- 当代译本 - “大灾难过后, ‘太阳昏暗, 月亮无光,
- 圣经新译本 - “当那些日子,在那灾难以后, 太阳就变黑了, 月亮也不发光,
- 中文标准译本 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
- 现代标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, ‘日头要变黑了, 月亮也不放光,
- 和合本(拼音版) - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
- New International Version - “But in those days, following that distress, “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
- New International Reader's Version - “So in those days there will be terrible suffering. After that, Scripture says, “ ‘The sun will be darkened. The moon will not shine.
- English Standard Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
- New Living Translation - “At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
- The Message - “Following those hard times, Sun will fade out, moon cloud over, Stars fall out of the sky, cosmic powers tremble.
- Christian Standard Bible - “But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
- New King James Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
- Amplified Bible - “But in those days, after [the suffering and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
- American Standard Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
- King James Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
- New English Translation - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
- World English Bible - But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
- 新標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 日頭要變黑了, 月亮也不放光,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
- 當代譯本 - 「大災難過後, 『太陽昏暗, 月亮無光,
- 聖經新譯本 - “當那些日子,在那災難以後, 太陽就變黑了, 月亮也不發光,
- 呂振中譯本 - 『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
- 中文標準譯本 - 「在那些日子裡,隨著那患難, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光,
- 現代標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 『日頭要變黑了, 月亮也不放光,
- 文理和合譯本 - 當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
- 文理委辦譯本 - 當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時也、此災難之後、日必晦冥、月不發光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『大難之後、日晦冥、月無光、
- Nueva Versión Internacional - »Pero en aquellos días, después de esa tribulación, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna;
- 현대인의 성경 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며
- Новый Русский Перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
- Восточный перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, en ces jours-là, après ce temps de détresse, le soleil s’obscurcira, la lune perdra sa clarté,
- リビングバイブル - この苦難の時に続いて、太陽は暗くなり、月は光を失い、
- Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς;
- Nova Versão Internacional - “Mas, naqueles dias, após aquela tribulação, “ ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
- Hoffnung für alle - »Aber dann, nach dieser großen Schreckenszeit, wird sich die Sonne verfinstern und der Mond nicht mehr scheinen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, sau cơn đại nạn, mặt trời sẽ tối tăm, mặt trăng cũng không chiếu sáng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ในวาระนั้นหลังจากความทุกข์เข็ญ “ ‘ดวงอาทิตย์จะถูกดับ ดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในระยะเวลาหลังจากที่คราวทุกข์ยากลำบากผ่านพ้นไปแล้ว ‘ดวงอาทิตย์จะมืดลง และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
交叉引用
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth distress among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
- Luke 21:26 - people fainting from fear and the expectation of the things that are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
- Luke 21:27 - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- Joel 2:10 - Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon become dark, And the stars lose their brightness.
- Revelation 6:12 - And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
- Revelation 6:13 - and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a great wind.
- Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
- Joel 3:15 - The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness.
- Daniel 7:10 - A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were serving Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court convened, And the books were opened.
- Acts 2:19 - And I will display wonders in the sky above And signs on the earth below, Blood, fire, and vapor of smoke.
- Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
- Jeremiah 4:28 - For this the earth will mourn, And the heavens above will become dark, Because I have spoken, I have purposed, And I have not changed My mind, nor will I turn from it.”
- Jeremiah 4:23 - I looked at the earth, and behold, it was a formless and desolate emptiness; And to the heavens, and they had no light.
- Jeremiah 4:24 - I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills jolted back and forth.
- Jeremiah 4:25 - I looked, and behold, there was no human, And all the birds of the sky had fled.
- Joel 2:30 - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
- Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
- 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
- Zephaniah 1:14 - The great day of the Lord is near, Near and coming very quickly; Listen, the day of the Lord! In it the warrior cries out bitterly.
- Zephaniah 1:15 - That day is a day of anger, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
- Zephaniah 1:16 - A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
- Zephaniah 1:17 - I will bring distress on mankind So that they will walk like those who are blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust, And their flesh like dung.
- Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
- Daniel 12:1 - “Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
- Matthew 24:29 - “But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
- Matthew 24:30 - And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
- Matthew 24:31 - And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
- Isaiah 24:20 - The earth trembles like a heavy drinker And sways like a hut, For its wrongdoing is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
- Isaiah 24:21 - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
- Isaiah 24:22 - They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
- Isaiah 24:23 - Then the moon will be ashamed and the sun be put to shame, For the Lord of armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled, and no place was found for them.
- Amos 5:20 - Will the day of the Lord not be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
- Ezekiel 32:7 - And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
- Isaiah 13:10 - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.