逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
 - 新标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
 - 当代译本 - 又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。
 - 圣经新译本 - 又喜欢会堂里的高位,筵席上的首座。
 - 中文标准译本 - 又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。
 - 现代标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。
 - 和合本(拼音版) - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
 - New International Version - and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
 - New International Reader's Version - They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at dinners.
 - English Standard Version - and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
 - New Living Translation - And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
 - Christian Standard Bible - the best seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
 - New American Standard Bible - and seats of honor in the synagogues, and places of honor at banquets,
 - New King James Version - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
 - Amplified Bible - and [they love] the chief seats in the synagogues and the places of distinction and honor at banquets,
 - American Standard Version - and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
 - King James Version - And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
 - New English Translation - and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
 - World English Bible - and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
 - 新標點和合本 - 又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
 - 當代譯本 - 又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。
 - 聖經新譯本 - 又喜歡會堂裡的高位,筵席上的首座。
 - 呂振中譯本 - 會堂裏的首位、和筵席上的首座。
 - 中文標準譯本 - 又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。
 - 現代標點和合本 - 又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
 - 文理和合譯本 - 會堂高座、筵間首位、
 - 文理委辦譯本 - 會堂高位、席間上坐、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜於會堂坐高位、席間坐上座、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會必高居、宴必首席;
 - Nueva Versión Internacional - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
 - 현대인의 성경 - 회당의 높은 자리와 잔치 자리의 특석을 좋아한다.
 - Новый Русский Перевод - Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
 - Восточный перевод - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
 - La Bible du Semeur 2015 - à avoir les sièges d’honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les banquets.
 - リビングバイブル - また、会堂で特別席に座ったり、宴会で上座に着いたりするのも大好きです。
 - Nestle Aland 28 - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις;
 - Nova Versão Internacional - e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
 - Hoffnung für alle - In der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe, und bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - ưa ngồi ghế danh dự trong hội đường và phòng tiệc.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในธรรมศาลาและที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยง
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักเลือกที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม และที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง
 - Thai KJV - ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกนี้ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในที่ประชุม และชอบนั่งหัวโต๊ะในงานเลี้ยงต่างๆ
 
交叉引用