逐节对照
- Amplified Bible - and [they love] the chief seats in the synagogues and the places of distinction and honor at banquets,
- 新标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
- 和合本2010(神版-简体) - 又喜爱会堂里的高位,宴席上的首座。
- 当代译本 - 又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。
- 圣经新译本 - 又喜欢会堂里的高位,筵席上的首座。
- 中文标准译本 - 又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。
- 现代标点和合本 - 又喜爱会堂里的高位、筵席上的首座。
- 和合本(拼音版) - 又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
- New International Version - and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- New International Reader's Version - They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at dinners.
- English Standard Version - and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
- New Living Translation - And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
- Christian Standard Bible - the best seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
- New American Standard Bible - and seats of honor in the synagogues, and places of honor at banquets,
- New King James Version - the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,
- American Standard Version - and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
- King James Version - And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
- New English Translation - and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- World English Bible - and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
- 新標點和合本 - 又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又喜愛會堂裏的高位,宴席上的首座。
- 當代譯本 - 又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。
- 聖經新譯本 - 又喜歡會堂裡的高位,筵席上的首座。
- 呂振中譯本 - 會堂裏的首位、和筵席上的首座。
- 中文標準譯本 - 又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。
- 現代標點和合本 - 又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。
- 文理和合譯本 - 會堂高座、筵間首位、
- 文理委辦譯本 - 會堂高位、席間上坐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜於會堂坐高位、席間坐上座、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會必高居、宴必首席;
- Nueva Versión Internacional - ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los lugares de honor en los banquetes.
- 현대인의 성경 - 회당의 높은 자리와 잔치 자리의 특석을 좋아한다.
- Новый Русский Перевод - Они сидят на самых почетных местах в синагогах и на званых обедах.
- Восточный перевод - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
- La Bible du Semeur 2015 - à avoir les sièges d’honneur dans les synagogues et les meilleures places dans les banquets.
- リビングバイブル - また、会堂で特別席に座ったり、宴会で上座に着いたりするのも大好きです。
- Nestle Aland 28 - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις;
- Nova Versão Internacional - e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
- Hoffnung für alle - In der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe, und bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ưa ngồi ghế danh dự trong hội đường và phòng tiệc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในธรรมศาลาและที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มักเลือกที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม และที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง
交叉引用
- James 2:2 - For if a man comes into your meeting place wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,
- James 2:3 - and you pay special attention to the one who wears the fine clothes, and say to him, “You sit here in this good seat,” and you tell the poor man, “You stand over there, or sit down [on the floor] by my footstool,”