逐节对照
- New Living Translation - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
- 新标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。他们来问耶稣说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 和合本2010(神版-简体) - 撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 当代译本 - 撒都该人向来不相信有复活的事,他们来问耶稣:
- 圣经新译本 - 撒都该人向来认为没有复活的事,他们来到耶稣那里,问他:
- 中文标准译本 - 接着,撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,说:
- 现代标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。他们来问耶稣,说:
- 和合本(拼音版) - 撒都该人常说没有复活的事。他们来问耶稣说:
- New International Version - Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
- New International Reader's Version - The Sadducees came to Jesus with a question. They do not believe that people rise from the dead.
- English Standard Version - And Sadducees came to him, who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying,
- The Message - Some Sadducees, the party that denies any possibility of resurrection, came up and asked, “Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the widow and have children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her. He died, and still no child. The same with the third. All seven took their turn, but no child. Finally the wife died. When they are raised at the resurrection, whose wife is she? All seven were her husband.”
- Christian Standard Bible - Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and questioned him:
- New American Standard Bible - Some Sadducees (who say that there is no resurrection) *came to Jesus, and began questioning Him, saying,
- New King James Version - Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him; and they asked Him, saying:
- Amplified Bible - Some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him, and began questioning Him, saying,
- American Standard Version - And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying,
- King James Version - Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
- New English Translation - Sadducees (who say there is no resurrection) also came to him and asked him,
- World English Bible - Some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to him. They asked him, saying,
- 新標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 當代譯本 - 撒都該人向來不相信有復活的事,他們來問耶穌:
- 聖經新譯本 - 撒都該人向來認為沒有復活的事,他們來到耶穌那裡,問他:
- 呂振中譯本 - 有說沒有復活之事的撒都該人來見耶穌,詰問他說:
- 中文標準譯本 - 接著,撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,說:
- 現代標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌,說:
- 文理和合譯本 - 有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
- 文理委辦譯本 - 有[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撒都責 人常言無復活事、或問耶穌曰:
- Nueva Versión Internacional - Entonces los saduceos, que dicen que no hay resurrección, fueron a verlo y le plantearon un problema:
- 현대인의 성경 - 부활이 없다고 주장하는 사두개파 사람들이 예수님께 와서 물었다.
- Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли саддукеи , которые утверждают, что нет воскресения. Они спросили Его:
- Восточный перевод - К Исе подошли саддукеи , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли саддукеи , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли саддукеи , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- La Bible du Semeur 2015 - Des sadducéens vinrent aussi le trouver. Ils prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui demandèrent :
- リビングバイブル - 次に、復活などありえないと主張していたサドカイ派(神殿を支配していた祭司階級。ユダヤ教の主流派)の人たちがやって来ました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι; καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες,
- Nova Versão Internacional - Depois os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
- Hoffnung für alle - Später kamen einige Sadduzäer zu Jesus. Diese Leute behaupten, es gebe keine Auferstehung der Toten. Sie fragten ihn:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Sa-đu-sê—chủ trương không có sự sống lại—đến hỏi Chúa Giê-xu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายพวกสะดูสีซึ่งกล่าวว่าไม่มีการเป็นขึ้นจากตายมาทูลถามพระองค์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกสะดูสี (ซึ่งเชื่อว่าไม่มีการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย) ได้มาหาพระองค์และถามว่า
交叉引用
- Luke 20:27 - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
- Luke 20:28 - They posed this question: “Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife but no children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.
- Luke 20:29 - Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
- Luke 20:30 - So the second brother married the widow, but he also died.
- Luke 20:31 - Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children.
- Luke 20:32 - Finally, the woman also died.
- Luke 20:33 - So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!”
- Luke 20:34 - Jesus replied, “Marriage is for people here on earth.
- Luke 20:35 - But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
- Luke 20:36 - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
- Luke 20:37 - “But now, as to whether the dead will be raised—even Moses proved this when he wrote about the burning bush. Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, he referred to the Lord as ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
- Luke 20:38 - So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
- Luke 20:39 - “Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there.
- Luke 20:40 - And then no one dared to ask him any more questions.
- 1 Corinthians 15:13 - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
- 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
- 1 Corinthians 15:15 - And we apostles would all be lying about God—for we have said that God raised Christ from the grave. But that can’t be true if there is no resurrection of the dead.
- 1 Corinthians 15:16 - And if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.
- 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.
- 1 Corinthians 15:18 - In that case, all who have died believing in Christ are lost!
- Acts of the Apostles 23:6 - Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees, so he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were my ancestors! And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead!”
- Acts of the Apostles 23:7 - This divided the council—the Pharisees against the Sadducees—
- Acts of the Apostles 23:8 - for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.
- Acts of the Apostles 23:9 - So there was a great uproar. Some of the teachers of religious law who were Pharisees jumped up and began to argue forcefully. “We see nothing wrong with him,” they shouted. “Perhaps a spirit or an angel spoke to him.”
- 2 Timothy 2:18 - They have left the path of truth, claiming that the resurrection of the dead has already occurred; in this way, they have turned some people away from the faith.
- Matthew 22:23 - That same day Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
- Matthew 22:24 - “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.’
- Matthew 22:25 - Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
- Matthew 22:26 - But the second brother also died, and the third brother married her. This continued with all seven of them.
- Matthew 22:27 - Last of all, the woman also died.
- Matthew 22:28 - So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
- Matthew 22:29 - Jesus replied, “Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
- Matthew 22:30 - For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
- Matthew 22:31 - “But now, as to whether there will be a resurrection of the dead—haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ So he is the God of the living, not the dead.”
- Matthew 22:33 - When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.
- Acts of the Apostles 4:1 - While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees.
- Acts of the Apostles 4:2 - These leaders were very disturbed that Peter and John were teaching the people that through Jesus there is a resurrection of the dead.