Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
交叉引用
  • 马太福音 3:1 - 那时,施洗者约翰来到犹太的旷野传道,说:
  • 马太福音 3:2 - “悔改吧,因为天国临近了!”
  • 马太福音 3:3 - 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’” 他指的就是约翰。
  • 马太福音 3:4 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马太福音 3:5 - 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,
  • 马太福音 3:6 - 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 马太福音 3:8 - 你们要结出与悔改相称的果子。
  • 马太福音 3:9 - 不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上了,凡不结好果子的树都要被砍下,扔进火里。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连给祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 马太福音 3:12 - 祂手里拿着簸箕,要扬净祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 马太福音 3:13 - 后来,耶稣从加利利来到约旦河受约翰的洗礼。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住祂,就说:“我需要受你的洗,你反倒来找我吗?”
  • 马太福音 3:15 - 耶稣答道:“你暂且这样做吧!我们理当这样履行一切的义。”于是约翰答应了。
  • 马太福音 3:16 - 耶稣受了洗,刚从水里上来,天就开了。祂看见上帝的灵像鸽子一样降在祂身上,
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
  • 马可福音 9:13 - 其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 马可福音 1:1 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
  • 马可福音 1:2 - 正如以赛亚先知书上说: “看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。
  • 马可福音 1:3 - 他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’ ”
  • 马可福音 1:4 - 果然,施洗者约翰出现了,他在旷野宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 马可福音 1:5 - 犹太全境和耶路撒冷的居民都到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 马可福音 1:6 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马可福音 1:7 - 他传道说:“在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连弯腰给祂解鞋带都不配。
  • 马可福音 1:8 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 马可福音 1:9 - 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河受了约翰的洗礼。
  • 马可福音 1:10 - 耶稣从水中一上来,就看见天裂开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 马可福音 1:11 - 有声音从天上传来:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰福音 3:25 - 约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
  • 约翰福音 3:26 - 于是他们来见约翰,说:“老师,你看,以前在约旦河东岸和你在一起、你为祂做见证的那位在给人施洗,众人都去祂那里了!”
  • 约翰福音 3:27 - 约翰回答说:“除非是从天上赐的,否则人什么都得不到。
  • 约翰福音 3:28 - 你们自己可以为我做见证,我说过我不是基督,我只是奉差遣在祂前面预备道路。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎,伴郎听见新郎的声音,就会欢喜快乐。因此,我现在也心满意足了。
  • 约翰福音 3:30 - 祂必兴旺,我必衰微。
  • 约翰福音 3:31 - “从上面来的超越万物;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。从天上来的超越万物。
  • 约翰福音 3:32 - 祂见证的是自己的所见所闻,只是没有人接受祂的见证。
  • 约翰福音 3:33 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 约翰福音 3:34 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法当大祭司。当时,上帝的话临到旷野中撒迦利亚的儿子约翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就到约旦河附近宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 路加福音 3:4 - 这正应验了以赛亚先知书上的话:“有人在旷野大声呼喊, “‘预备主的道, 修直祂的路。
  • 路加福音 3:5 - 一切山谷要被填满, 大山小丘要被削平, 弯曲的道路要变得笔直, 崎岖的路径要变得平坦。
  • 路加福音 3:6 - 世人都要看见上帝的救恩。’ ”
  • 路加福音 3:7 - 约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 路加福音 3:9 - 现在斧头已经放在树根上了,凡不结好果子的树都要被砍下扔进火里。”
  • 路加福音 3:10 - 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
  • 路加福音 3:11 - 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充足的,应当分些给饥饿的。”
  • 路加福音 3:12 - 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”
  • 路加福音 3:13 - 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
  • 路加福音 3:15 - 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但有一位比我更有能力的要来,我连给祂解鞋带都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 路加福音 3:17 - 祂手里拿着簸箕,要扬净祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 路加福音 3:18 - 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 路加福音 3:20 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个上帝差来的人名叫约翰,
  • 约翰福音 1:7 - 他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。
  • 约翰福音 1:8 - 约翰不是那光,而是那光的见证人。
  • 约翰福音 1:15 - 约翰为祂做见证,高声喊道:“这就是我以前所说的那位,‘祂在我之后来,却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’”
  • 约翰福音 1:16 - 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
  • 约翰福音 1:17 - 因为律法是借着摩西颁布的,恩典和真理则是借着耶稣基督赐下来的。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过上帝,只有父怀中的独一上帝 把祂显明出来。
  • 约翰福音 1:19 - 以下是约翰的见证。犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人来查问约翰是谁。
  • 约翰福音 1:20 - 约翰毫不隐瞒地说:“我不是基督。”
  • 约翰福音 1:21 - 他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?” 他说:“不是。” 他们又问:“你是那位先知吗?” 他说:“不是。”
  • 约翰福音 1:22 - 他们又追问:“你到底是谁?你自己说出来吧,我们好回复差我们来的人。”
  • 约翰福音 1:23 - 他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’ 的人。”
  • 约翰福音 1:24 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 约翰福音 1:25 - “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 约翰福音 1:26 - 约翰答道:“我用水施洗,但在你们中间站着一位你们不认识的,
  • 约翰福音 1:27 - 祂在我之后来,我连给祂解鞋带都不配。”
  • 约翰福音 1:28 - 这事发生在约旦河东岸的伯大尼,就是约翰给人施洗的地方。
  • 约翰福音 1:29 - 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
  • 约翰福音 1:30 - 我说过,‘有一个人在我之后来,却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’这就是我说的那位。
  • 约翰福音 1:31 - 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”
  • 约翰福音 1:32 - 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。
  • 约翰福音 1:33 - 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’
  • 约翰福音 1:34 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 约翰福音 1:35 - 再次日,约翰和两个门徒站在那里,
  • 约翰福音 1:36 - 他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
  • 马太福音 3:1 - 那时,施洗者约翰来到犹太的旷野传道,说:
  • 马太福音 3:2 - “悔改吧,因为天国临近了!”
  • 马太福音 3:3 - 以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’” 他指的就是约翰。
  • 马太福音 3:4 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马太福音 3:5 - 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,
  • 马太福音 3:6 - 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 马太福音 3:8 - 你们要结出与悔改相称的果子。
  • 马太福音 3:9 - 不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上了,凡不结好果子的树都要被砍下,扔进火里。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连给祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 马太福音 3:12 - 祂手里拿着簸箕,要扬净祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 马太福音 3:13 - 后来,耶稣从加利利来到约旦河受约翰的洗礼。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住祂,就说:“我需要受你的洗,你反倒来找我吗?”
  • 马太福音 3:15 - 耶稣答道:“你暂且这样做吧!我们理当这样履行一切的义。”于是约翰答应了。
  • 马太福音 3:16 - 耶稣受了洗,刚从水里上来,天就开了。祂看见上帝的灵像鸽子一样降在祂身上,
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
  • 马可福音 9:13 - 其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 马可福音 1:1 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
  • 马可福音 1:2 - 正如以赛亚先知书上说: “看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。
  • 马可福音 1:3 - 他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’ ”
  • 马可福音 1:4 - 果然,施洗者约翰出现了,他在旷野宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 马可福音 1:5 - 犹太全境和耶路撒冷的居民都到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 马可福音 1:6 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马可福音 1:7 - 他传道说:“在我之后,有一位比我更有能力的要来,我连弯腰给祂解鞋带都不配。
  • 马可福音 1:8 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 马可福音 1:9 - 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河受了约翰的洗礼。
  • 马可福音 1:10 - 耶稣从水中一上来,就看见天裂开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 马可福音 1:11 - 有声音从天上传来:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰福音 3:25 - 约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
  • 约翰福音 3:26 - 于是他们来见约翰,说:“老师,你看,以前在约旦河东岸和你在一起、你为祂做见证的那位在给人施洗,众人都去祂那里了!”
  • 约翰福音 3:27 - 约翰回答说:“除非是从天上赐的,否则人什么都得不到。
  • 约翰福音 3:28 - 你们自己可以为我做见证,我说过我不是基督,我只是奉差遣在祂前面预备道路。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎,伴郎听见新郎的声音,就会欢喜快乐。因此,我现在也心满意足了。
  • 约翰福音 3:30 - 祂必兴旺,我必衰微。
  • 约翰福音 3:31 - “从上面来的超越万物;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。从天上来的超越万物。
  • 约翰福音 3:32 - 祂见证的是自己的所见所闻,只是没有人接受祂的见证。
  • 约翰福音 3:33 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 约翰福音 3:34 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法当大祭司。当时,上帝的话临到旷野中撒迦利亚的儿子约翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就到约旦河附近宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 路加福音 3:4 - 这正应验了以赛亚先知书上的话:“有人在旷野大声呼喊, “‘预备主的道, 修直祂的路。
  • 路加福音 3:5 - 一切山谷要被填满, 大山小丘要被削平, 弯曲的道路要变得笔直, 崎岖的路径要变得平坦。
  • 路加福音 3:6 - 世人都要看见上帝的救恩。’ ”
  • 路加福音 3:7 - 约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 路加福音 3:9 - 现在斧头已经放在树根上了,凡不结好果子的树都要被砍下扔进火里。”
  • 路加福音 3:10 - 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
  • 路加福音 3:11 - 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充足的,应当分些给饥饿的。”
  • 路加福音 3:12 - 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”
  • 路加福音 3:13 - 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
  • 路加福音 3:15 - 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但有一位比我更有能力的要来,我连给祂解鞋带都不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。
  • 路加福音 3:17 - 祂手里拿着簸箕,要扬净祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 路加福音 3:18 - 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 路加福音 3:20 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个上帝差来的人名叫约翰,
  • 约翰福音 1:7 - 他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。
  • 约翰福音 1:8 - 约翰不是那光,而是那光的见证人。
  • 约翰福音 1:15 - 约翰为祂做见证,高声喊道:“这就是我以前所说的那位,‘祂在我之后来,却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’”
  • 约翰福音 1:16 - 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
  • 约翰福音 1:17 - 因为律法是借着摩西颁布的,恩典和真理则是借着耶稣基督赐下来的。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过上帝,只有父怀中的独一上帝 把祂显明出来。
  • 约翰福音 1:19 - 以下是约翰的见证。犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人来查问约翰是谁。
  • 约翰福音 1:20 - 约翰毫不隐瞒地说:“我不是基督。”
  • 约翰福音 1:21 - 他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?” 他说:“不是。” 他们又问:“你是那位先知吗?” 他说:“不是。”
  • 约翰福音 1:22 - 他们又追问:“你到底是谁?你自己说出来吧,我们好回复差我们来的人。”
  • 约翰福音 1:23 - 他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’ 的人。”
  • 约翰福音 1:24 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 约翰福音 1:25 - “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 约翰福音 1:26 - 约翰答道:“我用水施洗,但在你们中间站着一位你们不认识的,
  • 约翰福音 1:27 - 祂在我之后来,我连给祂解鞋带都不配。”
  • 约翰福音 1:28 - 这事发生在约旦河东岸的伯大尼,就是约翰给人施洗的地方。
  • 约翰福音 1:29 - 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
  • 约翰福音 1:30 - 我说过,‘有一个人在我之后来,却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’这就是我说的那位。
  • 约翰福音 1:31 - 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”
  • 约翰福音 1:32 - 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。
  • 约翰福音 1:33 - 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’
  • 约翰福音 1:34 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 约翰福音 1:35 - 再次日,约翰和两个门徒站在那里,
  • 约翰福音 1:36 - 他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!”
圣经
资源
计划
奉献