逐节对照
- 新标点和合本 - 诫命你是晓得的:不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”
- 当代译本 - 你知道‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,不可欺诈,要孝敬父母’ 这些诫命。”
- 圣经新译本 - 诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。”
- 中文标准译本 - 你是知道这些诫命的: ‘不可杀人、 不可通奸、 不可偷窃、 不可做伪证、 不可亏负人、 要孝敬父母。’ ”
- 现代标点和合本 - 诫命你是晓得的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
- 和合本(拼音版) - 诫命你是晓得的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。 ”
- New International Version - You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’ ”
- New International Reader's Version - You know what the commandments say. ‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness. Do not cheat. Honor your father and mother.’ ” ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 )
- English Standard Version - You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’”
- New Living Translation - But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’ ”
- Christian Standard Bible - You know the commandments: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness; do not defraud; honor your father and mother.”
- New American Standard Bible - You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not give false testimony, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ”
- New King James Version - You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and your mother.’ ”
- Amplified Bible - You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not testify falsely, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ”
- American Standard Version - Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor thy father and mother.
- King James Version - Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
- New English Translation - You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’”
- World English Bible - You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’”
- 新標點和合本 - 誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誡命你是知道的:『不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 誡命你是知道的:『不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。』」
- 當代譯本 - 你知道『不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母』 這些誡命。」
- 聖經新譯本 - 誡命你是知道的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供,不可欺詐,當孝敬父母。”
- 呂振中譯本 - 誡命你曉得:「不可殺人;不可行姦淫;不可偷竊;不可作假見證;不可詐取人;要孝敬父親和母親。」』
- 中文標準譯本 - 你是知道這些誡命的: 『不可殺人、 不可通姦、 不可偷竊、 不可做偽證、 不可虧負人、 要孝敬父母。』 」
- 現代標點和合本 - 誡命你是曉得的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,不可虧負人,當孝敬父母。」
- 文理和合譯本 - 夫諸誡爾所識也、毋殺、毋淫、毋竊、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、
- 文理委辦譯本 - 夫諸誡爾所識也、毋行淫、毋殺人、毋攘竊、毋妄證、勿以不義取人、敬爾父母、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫諸誡乃爾所知、毋姦淫、毋殺人、毋偷盜、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫諸誡爾固識之:毋淫、毋殺、毋竊、毋妄證、毋詐欺、敬爾父母。』
- Nueva Versión Internacional - Ya sabes los mandamientos: “No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre”.
- 현대인의 성경 - 너는 ‘살인하지 말아라. 간음하지 말아라. 도둑질하지 말아라. 거짓 증언하지 말아라. 남을 속여 빼앗지 말아라. 네 부모를 공경하라’ 고 한 계명들을 알고 있겠지?”
- Новый Русский Перевод - Ты знаешь заповеди: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не обманывай», «почитай отца и мать» .
- Восточный перевод - Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»…
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»…
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»…
- La Bible du Semeur 2015 - Tu connais les commandements : Ne commets pas de meurtre ; ne commets pas d’adultère ; ne commets pas de vol ; ne porte pas de faux témoignage ; ne fais de tort à personne ; honore ton père et ta mère .
- リビングバイブル - それはさておき、今の質問に答えましょう。守るべき戒めは知っていますね。殺してはならない、姦淫してはならない、盗んではならない、うそをついてはならない、だまし取ってはならない、あなたの父と母とを敬いなさい、という戒めです。」
- Nestle Aland 28 - τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς ἐντολὰς οἶδας: μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
- Nova Versão Internacional - Você conhece os mandamentos: ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’ ”.
- Hoffnung für alle - Du kennst doch seine Gebote: Du sollst nicht töten! Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen! Du sollst nicht betrügen! Ehre deinen Vater und deine Mutter!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh hẳn biết các điều răn: ‘Các ngươi không được giết người; các ngươi không được ngoại tình; các ngươi không được trộm cắp; các ngươi không được làm chứng dối; đừng gian lận và phải hiếu kính cha mẹ.’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็รู้บทบัญญัติที่ว่า ‘อย่าฆ่าคน อย่าล่วงประเวณี อย่าลักขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ อย่าฉ้อโกง จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบพระบัญญัติว่า ‘อย่าฆ่าคน อย่าผิดประเวณี อย่าขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ อย่าฉ้อโกง จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’”
交叉引用
- Matthew 5:17 - “Don’t suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures—either God’s Law or the Prophets. I’m not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama. God’s Law is more real and lasting than the stars in the sky and the ground at your feet. Long after stars burn out and earth wears out, God’s Law will be alive and working.
- Matthew 5:19 - “Trivialize even the smallest item in God’s Law and you will only have trivialized yourself. But take it seriously, show the way for others, and you will find honor in the kingdom. Unless you do far better than the Pharisees in the matters of right living, you won’t know the first thing about entering the kingdom.
- Luke 10:26 - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
- Luke 10:27 - He said, “That you love the Lord your God with all your passion and prayer and muscle and intelligence—and that you love your neighbor as well as you do yourself.”
- Luke 10:28 - “Good answer!” said Jesus. “Do it and you’ll live.”
- Matthew 19:17 - Jesus said, “Why do you question me about what’s good? God is the One who is good. If you want to enter the life of God, just do what he tells you.”
- Matthew 19:18 - The man asked, “What in particular?” Jesus said, “Don’t murder, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie, honor your father and mother, and love your neighbor as you do yourself.”
- Deuteronomy 5:16 - Respect your father and mother—God, your God, commands it! You’ll have a long life; the land that God is giving you will treat you well.
- Deuteronomy 5:17 - No murder.
- Deuteronomy 5:18 - No adultery.
- Deuteronomy 5:19 - No stealing.
- Deuteronomy 5:20 - No lies about your neighbor.
- Deuteronomy 5:21 - No coveting your neighbor’s wife. And no lusting for his house, field, servant, maid, ox, or donkey either—nothing that belongs to your neighbor!
- Deuteronomy 5:22 - These are the words that God spoke to the whole congregation at the mountain. He spoke in a tremendous voice from the fire and cloud and dark mist. And that was it. No more words. Then he wrote them on two slabs of stone and gave them to me.
- Deuteronomy 5:23 - As it turned out, when you heard the Voice out of that dark cloud and saw the mountain on fire, you approached me, all the heads of your tribes and your leaders, and said,
- Deuteronomy 5:24 - “Our God has revealed to us his glory and greatness. We’ve heard him speak from the fire today! We’ve seen that God can speak to humans and they can still live. But why risk it further? This huge fire will devour us if we stay around any longer. If we hear God’s voice anymore, we’ll die for sure. Has anyone ever known of anyone who has heard the Voice of God the way we have and lived to tell the story?
- Mark 12:28 - One of the religion scholars came up. Hearing the lively exchanges of question and answer and seeing how sharp Jesus was in his answers, he put in his question: “Which is most important of all the commandments?”
- Mark 12:29 - Jesus said, “The first in importance is, ‘Listen, Israel: The Lord your God is one; so love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.’ And here is the second: ‘Love others as well as you love yourself.’ There is no other commandment that ranks with these.”
- Mark 12:32 - The religion scholar said, “A wonderful answer, Teacher! So clear-cut and accurate—that God is one and there is no other. And loving him with all passion and intelligence and energy, and loving others as well as you love yourself. Why, that’s better than all offerings and sacrifices put together!”
- Mark 12:34 - When Jesus realized how insightful he was, he said, “You’re almost there, right on the border of God’s kingdom.” After that, no one else dared ask a question. * * *
- 1 Thessalonians 4:6 - Don’t run roughshod over the concerns of your brothers and sisters. Their concerns are God’s concerns, and he will take care of them. We’ve warned you about this before. God hasn’t invited us into a disorderly, grungy life but into something holy and beautiful—as beautiful on the inside as the outside.
- Galatians 4:21 - Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law? Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman. The son of the slave woman was born by human plotting; the son of the free woman was born by God’s promise. This illustrates the very thing we are dealing with now. The two births represent two ways of being in relationship with God. One is from Mount Sinai in Arabia. It corresponds with what is now going on in Jerusalem—a slave life, producing slaves as offspring. This is the way of Hagar. In contrast to that, there is an invisible Jerusalem, a free Jerusalem, and she is our mother—this is the way of Sarah. Remember what Isaiah wrote: Rejoice, barren woman who bears no children, shout and cry out, woman who has no birth pangs, Because the children of the barren woman now surpass the children of the chosen woman. Isn’t it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise? In the days of Hagar and Sarah, the child who came from faithless plotting (Ishmael) harassed the child who came—empowered by the Spirit—from the faithful promise (Isaac). Isn’t it clear that the harassment you are now experiencing from the Jerusalem heretics follows that old pattern? There is a Scripture that tells us what to do: “Expel the slave mother with her son, for the slave son will not inherit with the free son.” Isn’t that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.
- 1 Corinthians 6:7 - These court cases are a black eye on your community. Wouldn’t it be far better to just take it, to let yourselves be wronged and forget it? All you’re doing is providing fuel for more wrong, more injustice, bringing more hurt to the people of your own spiritual family.
- 1 Corinthians 6:9 - Don’t you realize that this is not the way to live? Unjust people who don’t care about God will not be joining in his kingdom. Those who use and abuse each other, use and abuse sex, use and abuse the earth and everything in it, don’t qualify as citizens in God’s kingdom. A number of you know from experience what I’m talking about, for not so long ago you were on that list. Since then, you’ve been cleaned up and given a fresh start by Jesus, our Master, our Messiah, and by our God present in us, the Spirit.
- Exodus 20:12 - Honor your father and mother so that you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you.
- Exodus 20:13 - No murder.
- Exodus 20:14 - No adultery.
- Exodus 20:15 - No stealing.
- Exodus 20:16 - No lies about your neighbor.
- Exodus 20:17 - No lusting after your neighbor’s house—or wife or servant or maid or ox or donkey. Don’t set your heart on anything that is your neighbor’s. * * *