逐节对照
- 和合本(拼音版) - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你!”
- 新标点和合本 - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
- 当代译本 - 有声音从天上传来:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 圣经新译本 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- 中文标准译本 - 这时候,有声音从诸天传来,说: “你是我的爱子, 我喜悦你。”
- 现代标点和合本 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
- New International Version - And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
- New International Reader's Version - A voice spoke to him from heaven. It said, “You are my Son, and I love you. I am very pleased with you.”
- English Standard Version - And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
- New Living Translation - And a voice from heaven said, “You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
- Christian Standard Bible - And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
- New American Standard Bible - and a voice came from the heavens: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
- New King James Version - Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”
- Amplified Bible - and a voice came out of heaven saying: “You are My beloved Son, in You I am well-pleased and delighted!”
- American Standard Version - and a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.
- King James Version - And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
- New English Translation - And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; in you I take great delight.”
- World English Bible - A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
- 新標點和合本 - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
- 當代譯本 - 有聲音從天上傳來:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 聖經新譯本 - 又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
- 呂振中譯本 - 有聲音從天上 說 :『你是我所愛的兒子 ,我喜悅了你。』
- 中文標準譯本 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
- 現代標點和合本 - 又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
- 文理和合譯本 - 自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
- 文理委辦譯本 - 自天有聲云、爾乃我愛子、吾所喜悅者、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自天有聲云、爾乃我之愛子、我所喜悅者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有音自天曰:『汝乃吾之愛子、吾所欣悅。』
- Nueva Versión Internacional - También se oyó una voz del cielo que decía: «Tú eres mi Hijo amado; estoy muy complacido contigo».
- 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 “너는 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
- Новый Русский Перевод - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 4:1-11 ; Лк. 4:1-13 )
- Восточный перевод - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость!
- La Bible du Semeur 2015 - Une voix retentit alors du ciel : Tu es mon Fils bien-aimé, tu fais toute ma joie.
- リビングバイブル - そして天から、「あなたはわたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ」という声が聞こえました。
- Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν: σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- Nova Versão Internacional - Então veio dos céus uma voz: “Tu és o meu Filho amado; de ti me agrado”.
- Hoffnung für alle - Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Du bist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.« ( Matthäus 4,1‒11 ; Lukas 4,1‒13 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng vang dội từ trời: “Con là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระสุรเสียงจากฟ้าสวรรค์ว่า “เจ้าคือลูกของเรา ผู้ที่เรารัก เราพอใจเจ้ายิ่งนัก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงจากสวรรค์ว่า “เจ้าเป็นบุตรที่รักของเรา เราพอใจในตัวเจ้ามาก”
交叉引用
- 约翰福音 12:28 - 父啊,愿你荣耀你的名。”当时就有声音从天上来说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
- 约翰福音 12:29 - 站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”还有人说:“有天使对他说话。”
- 约翰福音 12:30 - 耶稣说:“这声音不是为我,是为你们来的。
- 约翰福音 5:37 - 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- 约翰福音 5:20 - 父爱子,将自己所作的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
- 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
- 约翰福音 5:22 - 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,
- 约翰福音 5:23 - 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
- 约翰福音 1:34 - 我看见了,就证明这是上帝的儿子。”
- 约翰福音 3:35 - 父爱子,已将万有交在他手里。
- 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不着永生 ,上帝的震怒常在他身上。”
- 马太福音 17:5 - 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
- 路加福音 9:35 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 ,你们要听他。”
- 约翰福音 6:69 - 我们已经信了,又知道你是上帝的圣者。”
- 彼得后书 1:17 - 他从父上帝得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 彼得后书 1:18 - 我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
- 罗马书 1:4 - 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是上帝的儿子。
- 约翰福音 3:16 - “上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
- 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
- 歌罗西书 1:13 - 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里,
- 马太福音 3:17 - 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 马可福音 9:7 - 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。”
- 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。