逐节对照
- 中文標準譯本 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
- 新标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 当代译本 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
- 圣经新译本 - 神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
- 中文标准译本 - 神的儿子耶稣基督福音的开始 。
- 现代标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本(拼音版) - 上帝的儿子,耶稣基督福音的起头。
- New International Version - The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
- New International Reader's Version - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
- English Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- New Living Translation - This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began
- The Message - The good news of Jesus Christ—the Message!—begins here, following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I’m sending my preacher ahead of you; He’ll make the road smooth for you. Thunder in the desert! Prepare for God’s arrival! Make the road smooth and straight!
- Christian Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- New American Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
- New King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- Amplified Bible - The beginning of the [facts regarding the] good news of Jesus Christ, the Son of God.
- American Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
- New English Translation - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- World English Bible - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
- 新標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 當代譯本 - 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的,
- 聖經新譯本 - 神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
- 呂振中譯本 - 上帝的兒子 ,耶穌基督之福音的起頭:
- 現代標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 文理和合譯本 - 上帝子耶穌基督福音之始、
- 文理委辦譯本 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主子、耶穌基督福音之始、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主聖子耶穌基督福音之濫觴、
- Nueva Versión Internacional - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 기쁜 소식의 시작이다.
- Новый Русский Перевод - Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
- Восточный перевод - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот начало Радостной Вести об Исе аль-Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ici commence l’Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ,
- リビングバイブル - 神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。
- Nestle Aland 28 - Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus .
- Hoffnung für alle - Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm của Chúa Giê-xu, Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời, bắt đầu được công bố
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า เริ่มต้นดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเริ่มต้นข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
- 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
- 路加福音 2:11 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
- 路加福音 1:35 - 天使回答她,說: 「聖靈將要臨到你, 至高者的大能要蔭庇你, 因此,那要誕生的聖者 將被稱為神的兒子。
- 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
- 約翰福音 20:31 - 但這些事被記下來,是要你們相信耶穌就是基督、是神的兒子;並且使你們因著信,就奉他的名有生命。
- 使徒行傳 1:1 - 提阿費羅大人 哪,在前一卷書 中,我確實寫了有關耶穌開始做的和教導的一切事,
- 使徒行傳 1:2 - 一直到他藉著聖靈吩咐了他所揀選的使徒們之後,被接升天的那一天為止。
- 羅馬書 1:1 - 我 保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。
- 羅馬書 1:2 - 這福音是神先前藉著他的先知們,在聖經上所應許的,
- 羅馬書 1:3 - 是關於他的兒子——我們的主耶穌基督的。照著肉身說,他出自大衛的後裔;
- 羅馬書 1:4 - 照著聖潔的靈 說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
- 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
- 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
- 羅馬書 8:3 - 因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了 ——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪,
- 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
- 羅馬書 8:32 - 神既然沒有顧惜自己的兒子, 為我們所有的人捨棄了他, 難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?
- 馬太福音 4:3 - 那試探者前來對他說:「你如果是神的兒子,就吩咐這些石頭變成食物吧!」
- 約翰福音 6:69 - 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。 」
- 約翰福音 1:49 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
- 路加福音 1:2 - 就是照著從起初以來的目擊者和做福音 僕人的那些人所傳給我們的,
- 路加福音 1:3 - 我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您,
- 約翰一書 1:1 - 有關生命之道, 是從太初就有的, 是我們所聽到、 所親眼看到、 所觀察過、 又親手摸過的——
- 約翰一書 1:2 - 的確,這生命已經顯明出來; 我們看到了, 現在也做見證, 並向你們宣揚這永恆的生命; 這生命原來與父同在、 又向我們顯明出來了。
- 約翰一書 1:3 - 我們把所看到、 所聽到的也向你們宣揚, 好使你們也能夠與我們相契合 ; 而我們又是與父 和他的兒子耶穌基督相契合的。
- 約翰福音 1:14 - 道成了肉身, 居住在我們中間。 我們看到了他的榮耀, 正是從父而來的獨生子的榮耀, 充滿了恩典和真理。
- 馬太福音 14:33 - 船上的人都 拜耶穌,說:「你真是神的兒子!」
- 希伯來書 1:1 - 過去,神在不同的時代,用不同的方式,藉著先知們對祖先說話,
- 希伯來書 1:2 - 但在末後的這些日子裡 ,神藉著他的 兒子向我們說話。神預定了他為萬有的繼承人,也藉著他造了宇宙 。