逐节对照
- New King James Version - “As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.”
- 新标点和合本 - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
- 当代译本 - 耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开埃及时一样。”
- 圣经新译本 - 就像你从埃及地出来的时候一样, 把奇事显给我们看(按照《马索拉文本》, “把奇事显给我们看”作 “我必把奇事显给他看”)。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
- New International Version - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
- New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I showed you my wonders when you came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you again.”
- English Standard Version - As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.
- New Living Translation - “Yes,” says the Lord, “I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt.”
- Christian Standard Bible - I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.
- New American Standard Bible - “As in the days when you went out from the land of Egypt, I will show you miracles.”
- Amplified Bible - “As in the days when you came out from the land of Egypt, I shall show you marvelous and miraculous things.”
- American Standard Version - As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
- King James Version - According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
- New English Translation - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
- World English Bible - “As in the days of your coming out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.”
- 新標點和合本 - 耶和華說: 我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「我要向他們顯出神蹟奇事, 就像他們離開埃及時一樣。」
- 聖經新譯本 - 就像你從埃及地出來的時候一樣, 把奇事顯給我們看(按照《馬索拉文本》, “把奇事顯給我們看”作 “我必把奇事顯給他看”)。
- 呂振中譯本 - 就像你出 埃及 地的日子一樣、 把奇事顯給我們看哦 。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。」
- 文理和合譯本 - 我將以異蹟示爾、如出埃及地之日、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、昔我導爾出埃及、我之經綸、於以顯著、今而後必再顯著焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必復顯示異跡、與爾出 伊及 之時無異、
- Nueva Versión Internacional - Muéstrale tus prodigios, como cuando lo sacaste de Egipto.
- 현대인의 성경 - “내가 너희를 이집트에서 인도해 낼 때처럼 너희에게 기적을 보이겠다.”
- Новый Русский Перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
- Восточный перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme au temps de jadis, ╵où tu sortis d’Egypte, je te ferai voir des prodiges.
- リビングバイブル - 主はこう答えます。 「そうしよう。 エジプトで奴隷となっていたおまえを 連れ出した時のように、 おまえのために力強い奇跡を行おう。
- Nova Versão Internacional - “Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas.”
- Hoffnung für alle - Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ cho họ thấy những việc diệu kỳ như Ta đã làm khi Ta giải cứu ngươi ra khỏi Ai Cập.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหมือนเมื่อครั้งเจ้าออกมาจากอียิปต์ เราจะแสดงให้เจ้าเห็นการอัศจรรย์ของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหมือนสมัยที่เจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เราจะทำให้พวกเขาเห็นสิ่งมหัศจรรย์”
交叉引用
- Exodus 3:20 - So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.
- Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying: “Where is He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where is He who put His Holy Spirit within them,
- Isaiah 63:12 - Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
- Isaiah 63:13 - Who led them through the deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?”
- Isaiah 63:14 - As a beast goes down into the valley, And the Spirit of the Lord causes him to rest, So You lead Your people, To make Yourself a glorious name.
- Isaiah 63:15 - Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?
- Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?
- Psalms 68:22 - The Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
- Jeremiah 23:7 - “Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’
- Jeremiah 23:8 - but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”
- Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of His people Who will be left from Assyria, As it was for Israel In the day that he came up from the land of Egypt.
- Psalms 78:12 - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- Psalms 78:13 - He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
- Psalms 78:14 - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
- Psalms 78:15 - He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
- Psalms 78:16 - He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
- Psalms 78:17 - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
- Psalms 78:18 - And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
- Psalms 78:19 - Yes, they spoke against God: They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
- Psalms 78:20 - Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?”
- Psalms 78:21 - Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
- Psalms 78:22 - Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.
- Psalms 78:23 - Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
- Psalms 78:24 - Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
- Psalms 78:25 - Men ate angels’ food; He sent them food to the full.
- Psalms 78:26 - He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
- Psalms 78:27 - He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
- Psalms 78:28 - And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
- Psalms 78:29 - So they ate and were well filled, For He gave them their own desire.
- Psalms 78:30 - They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
- Psalms 78:31 - The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
- Psalms 78:32 - In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
- Psalms 78:33 - Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
- Psalms 78:34 - When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
- Psalms 78:35 - Then they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
- Psalms 78:36 - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
- Psalms 78:37 - For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
- Psalms 78:38 - But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
- Psalms 78:39 - For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
- Psalms 78:40 - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
- Psalms 78:41 - Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
- Psalms 78:42 - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
- Psalms 78:43 - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
- Psalms 78:44 - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
- Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
- Psalms 78:46 - He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
- Psalms 78:48 - He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
- Psalms 78:49 - He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
- Psalms 78:50 - He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
- Psalms 78:51 - And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
- Psalms 78:52 - But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
- Psalms 78:53 - And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
- Psalms 78:54 - And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
- Psalms 78:55 - He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
- Psalms 78:56 - Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
- Psalms 78:57 - But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
- Psalms 78:58 - For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
- Psalms 78:59 - When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,
- Psalms 78:60 - So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
- Psalms 78:61 - And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
- Psalms 78:62 - He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
- Psalms 78:63 - The fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.
- Psalms 78:64 - Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
- Psalms 78:65 - Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
- Psalms 78:66 - And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
- Psalms 78:67 - Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
- Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
- Psalms 78:69 - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- Psalms 78:70 - He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
- Psalms 78:71 - From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
- Psalms 78:72 - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.