逐节对照
- 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
- 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
- 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
- New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
- New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
- English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
- New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
- Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
- New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
- New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
- Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
- American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
- King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
- New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
- World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
- 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
- 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
- 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
- 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
- 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
- Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
- 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
- リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
- Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของท่านจะยกชูขึ้นเหนือฝ่ายตรงข้าม และศัตรูของท่านทุกคนจะพินาศ
交叉引用
- 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
- 诗篇 10:12 - 耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来, 不要忘记困苦的人。
- 以赛亚书 14:2 - 以色列人必把他们带回自己的国土去, 以色列家必在耶和华所赐的地上得着这些外族人作仆婢; 也要掳掠那些掳掠过他们的, 并且统治那些欺压过他们的。
- 以赛亚书 14:3 - 耶和华使你脱离痛苦、愁烦、被迫作的苦工,得享安息的日子,
- 以赛亚书 14:4 - 你必唱出这首诗歌来讽刺巴比伦王,说: “欺压人的,怎么止息了呢! 强暴怎么止住了呢!
- 以赛亚书 33:10 - 耶和华说:“现在我要起来, 现在我要兴起,现在我要被人尊崇。
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要作王,直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。
- 以赛亚书 37:36 - 于是耶和华的使者出去,在亚述营中击杀了十八万五千人;到了早晨,有人起来,所见的都是死尸。
- 启示录 20:8 - 他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数好像海边的沙那么多。
- 启示录 20:9 - 他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
- 以赛亚书 11:14 - 他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上, 一起掳掠东方人; 他们必把手伸到以东和摩押之上, 亚扪人必顺服他们。
- 以赛亚书 1:25 - 我必把手转过来攻击你; 我要炼除你的渣滓,如同用碱来炼一样, 我要除去你的一切杂质。
- 诗篇 106:26 - 所以他对他们起誓, 必使他们倒在旷野,
- 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 启示录 19:13 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
- 启示录 19:14 - 天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。
- 启示录 19:15 - 有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。
- 启示录 19:16 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴 神的大筵席!
- 启示录 19:18 - 可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”
- 启示录 19:19 - 我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。
- 启示录 19:20 - 那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
- 启示录 19:21 - 其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
- 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。 愿他们因看见你对子民的热心而惭愧; 愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。