逐节对照
  • 环球圣经译本 - 而你,伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中虽然细小, 却会有一位从你那里出来, 为我作以色列的统治者; 他源自太初亘古。
  • 新标点和合本 - 伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古,从太初就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。
  • 当代译本 - 以法他的伯利恒啊, 你在犹大各城中毫不起眼, 但将有一位从你那里出来, 为我统治以色列; 祂的根源自亘古,来自太初。
  • 圣经新译本 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 中文标准译本 - 伯利恒-以法他啊, 你在犹大各宗族的城 中虽然微小, 但从你中间将出来一个人, 为我作以色列的掌权者。 他的根源从太初就在, 从亘古的日子就有。
  • 现代标点和合本 - “伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我做掌权的。 他的根源从亘古,从太初就有。”
  • 和合本(拼音版) - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
  • New International Version - “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • English Standard Version - But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
  • New Living Translation - But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
  • The Message - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
  • Christian Standard Bible - Bethlehem Ephrathah, you are small among the clans of Judah; one will come from you to be ruler over Israel for me. His origin is from antiquity, from ancient times.
  • New American Standard Bible - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • New King James Version - “But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting.”
  • Amplified Bible - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah; From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel, His goings forth (appearances) are from long ago, From ancient days.”
  • American Standard Version - But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting.
  • King James Version - But thou, Beth–lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
  • New English Translation - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • World English Bible - But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
  • 新標點和合本 - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權的; 他的根源從亙古,從太初就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 當代譯本 - 以法他的伯利恆啊, 你在猶大各城中毫不起眼, 但將有一位從你那裡出來, 為我統治以色列; 祂的根源自亙古,來自太初。
  • 環球聖經譯本 - 而你,伯利恆以法他啊, 你在猶大諸城中雖然細小, 卻會有一位從你那裡出來, 為我作以色列的統治者; 他源自太初亙古。
  • 聖經新譯本 - 伯利恆 以法他啊! 你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”), 必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者; 他的根源從太初, 從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 呂振中譯本 - 但是你、 伯利恆 以法他 啊, 你在 猶大 諸鄉村中雖然細小, 將來必有一位從你那裏為我而出, 在 以色列 中做統治者; 他的根源出於亙古, 出於往古之日。
  • 中文標準譯本 - 伯利恆-以法他啊, 你在猶大各宗族的城 中雖然微小, 但從你中間將出來一個人, 為我作以色列的掌權者。 他的根源從太初就在, 從亙古的日子就有。
  • 現代標點和合本 - 「伯利恆以法他啊, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裡出來, 在以色列中為我做掌權的。 他的根源從亙古,從太初就有。」
  • 文理和合譯本 - 伯利恆 以法他乎、爾在猶大郡中為小、然將有一人自爾而出、為君於以色列、其原由於亙古、本於太初、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 伯利恆   以法他 、雖在 猶大 郡中 郡中原文作諸千中千者即千家也 為小、然將有君自爾出、為我治理 以色列 民、其源 源原文作出 自亙古自太初已有、
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “베들레헴 에브라다야, 너는 유다에서 가장 작은 마을 중의 하나이지만 너에게서 이스라엘을 다스릴 자가 나올 것이다. 그는 영원 전부터 있는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен .
  • Восточный перевод - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исроилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel ╵livrera à d’autres son peuple jusqu’au moment ╵où celle qui doit enfanter ╵enfantera ; alors le reste de ses frères rejoindra les Israélites.
  • リビングバイブル - 「ベツレヘム・エフラテよ。 あなたはユダの小さな村にすぎないが、 永遠の昔から生きている、 イスラエルの支配者が生まれる地となる。」
  • Nova Versão Internacional - “Mas tu, Belém-Efrata, embora pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas origens estão no passado distante, em tempos antigos. ”
  • Hoffnung für alle - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Bết-lê-hem Ép-ra-ta, ngươi chỉ là một làng nhỏ bé giữa các dân tộc của Giu-đa. Nhưng từ ngươi sẽ xuất hiện một Đấng cai trị Ít-ra-ên. Gốc tích của Người từ đời xưa, từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนเจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย ถึงแม้เจ้าเป็นคนเล็กน้อยในหมู่ตระกูลต่างๆ ของยูดาห์ แต่จะมีผู้หนึ่งออกมาจากเจ้าเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะครอบครองอิสราเอล ผู้นั้นมีที่มา จากอดีตกาล จากโบราณกาล ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เบธเลเฮม เอฟราธาห์​เอ๋ย แม้​เจ้า​จะ​ด้อย​ใน​ตระกูล​ของ​ยูดาห์ แต่​ท่าน​หนึ่ง​ที่​จะ​ออก​ไป​จาก​เจ้า​เป็น​ผู้​ปกครอง​ของ​อิสราเอล​เพื่อ​เรา ท่าน​มา​จาก​ครั้ง​โบราณ​กาล จาก​ปฐมกาล”
  • Thai KJV - เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย แต่เจ้าผู้เป็นหน่วยเล็กในบรรดาคนยูดาห์ที่นับเป็นพันๆ จากเจ้าจะมีผู้หนึ่งออกมาเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะปกครองในอิสราเอล ดั้งเดิมของท่านมาจากสมัยเก่า จากสมัยโบราณกาล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์ เจ้า​เป็น​แค่​เมืองเล็กๆ​ท่ามกลาง​แคว้นต่างๆ​ของ​ยูดาห์ แต่​จาก​เจ้า​นี่แหละ​จะ​มี​ผู้ปกครอง​คนหนึ่ง​ออก​มา​ให้​กับ​เรา เขา​จะ​ปกครอง​อยู่​เหนือ​อิสราเอล เขา​จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวกคน​ที่มี​ชื่อเสียง​ใน​ยุคแรกๆ​ของ​ชนชาติ​นี้
  • onav - أَمَّا أَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمِ أَفْرَاتَةَ، مَعَ أَنَّكِ قَرْيَةٌ صَغِيرَةٌ بَيْنَ أُلُوفِ قُرَى يَهُوذَا، إِلّا أَنَّ مِنْكِ يَخْرُجُ لِي مَنْ يُصْبِحُ مَلِكاً فِي إِسْرَائِيلَ وَأَصْلُهُ مُنْذُ الْقَدِيمِ، مُنْذُ الأَزَلِ.
交叉引用
  • 启示录 21:6 - 他又对我说:“都完成了!我是阿尔法,也是欧米加;我是开始,也是终结。口渴的人,我要把生命泉的水免费送给他。
  • 哥林多前书 1:27 - 然而, 神拣选了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也拣选了世上软弱的,使那些有力量的羞愧。
  • 哥林多前书 1:28 - 他还拣选了世上那些出身寒微和被轻看的人,就是那些没有地位的,为要废除那些有地位的,
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前像嫩芽成长, 像根芽出于旱地; 他没有威仪光彩吸引我们注视, 没有美好的容貌使我们喜爱。
  • 路加福音 23:38 - 在耶稣的上方有一个牌子写著:“这是犹太人的王。”
  • 诗篇 132:6 - 我们听说约柜在以法他; 我们在雅珥的田野找到了它。
  • 希伯来书 7:14 - 很明显,我们的主是从犹大支派出来的,而关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。
  • 耶利米书 30:21 - “他们的元首是他们自己的人, 掌权者也出自他们之中; 我使他靠近, 他就接近我, 否则,谁敢擅自接近我呢?” 耶和华这样宣告。
  • 启示录 19:16 - 他的衣服和大腿上写著一个名号:“万王之王,万主之主”。
  • 诗篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
  • 诗篇 102:26 - 天地都会消灭,你却长存; 天地都要像衣服渐渐破旧; 你将更换天地,像更换衣服; 天地就都改变。
  • 诗篇 102:27 - 你却始终如一, 你的年数没有穷尽。
  • 路加福音 2:4 - 因约瑟是大卫家族的人,他也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫之城,就是称为伯利恒的那城,
  • 路加福音 2:5 - 与许配给他的马利亚一同登记户籍,那时马利亚已有身孕。
  • 路加福音 2:6 - 他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
  • 路加福音 2:7 - 生下了头胎儿子,用布条包著,放在牲口槽里,因为客房里没有地方给他们住。
  • 撒母耳记上 17:18 - 又拿这十块乳酪去给他们的千夫长;看看你的哥哥们是否安好,向他们要个信物带回来。”
  • 撒母耳记上 10:19 - 你们今天却弃绝那位拯救你们脱离一切灾难和困苦的 神,对他说:‘立一个王统治我们吧!’现在你们每个支派和每个宗族,都要来站在耶和华面前。”
  • 以西结书 37:22 - 我要使他们在那地上,在以色列的群山上,成为一国;将有一王作他们众人的王;他们不再是两个国,不再被分为两个王国。
  • 以西结书 37:23 - 他们再也不会因自己的臭偶像和可憎之物,以及一切过犯,而玷污自己;我将拯救他们脱离一切背道的罪;我将洁净他们,他们会做我的子民,我会做他们的 神。”’”
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫是他们的王;他们众人都要归一个牧人。他们将实行我的律例,持守遵行我的规定。
  • 以西结书 37:25 - 他们要住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都将永远住在那里;我的仆人大卫也要做他们的君主,直到永远。
  • 历代志上 4:4 - 基多城之祖是琵努伊勒;户沙城之祖是以谢;这些都是伯利恒城之祖以法他的长子户珥生的。
  • 撒母耳记上 23:23 - 你们要去查清楚他所有藏匿的地方,确定以后回来见我,我就与你们同去;如果他在境内,我就会从犹大的所有宗族中把他搜出来。”
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日, 我要竖立大卫倒塌的棚子, 修补其中的破口; 其中摧毁了的,我要再竖立, 我要重建这棚子,使它像古时一样,
  • 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中选出有才能的人,立他们为人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙有伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人以及琐利人;
  • 启示录 2:8 - “给士每拿教会的使者,要写:‘那位首先和末后的,曾经死去又活过来的,这样说:
  • 耶利米书 13:5 - 我就去,照著耶和华吩咐我的,把缠腰布藏在幼发拉底河边。
  • 耶利米书 13:6 - 过了多日,耶和华又对我说:“你立刻前往幼发拉底河去,把我吩咐你藏在那里的缠腰布取出来。”
  • 出埃及记 18:21 - 另外,你要亲自从所有人民中挑选有才能、敬畏 神、诚实求真、恨恶不义之财的人,立他们为千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长管治人民,
  • 约翰一书 1:1 - 论到从起初就有的生命之道,我们听过,亲眼见过,仔细观察过,亲手摸过;
  • 撒母耳记上 8:12 - 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、制造作战的兵器和战车上的装备。
  • 历代志上 5:2 - 犹大在自己的兄弟中是最强盛的,君主也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟。
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有都靠他维系。
  • 申命记 1:15 - 我就选出你们众支派中的首领,就是有名望的智者,立他们为管治你们的首领,做你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长等官长。
  • 启示录 1:11 - 说:“你所看见的要写在书卷上,送去给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉这七个教会。”
  • 启示录 1:12 - 我转身去看是谁发声跟我说话,一转身,就看见七个金灯台。
  • 启示录 1:13 - 灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束著金带,
  • 启示录 1:14 - 头发皆白,如白羊毛、如雪,眼睛如同火焰,
  • 启示录 1:15 - 双脚好像炉火冶炼的精铜,声音有如滔滔大水的轰鸣;
  • 启示录 1:16 - 他右手拿著七星,口中伸出两刃的利剑,面容如同高照的烈日。
  • 启示录 1:17 - 我看见他,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按著我,说:“不要害怕!我是首先的,也是末后的,
  • 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
  • 约翰福音 1:1 - 太初有道,道与 神同在,道就是 神。
  • 约翰福音 1:2 - 这道太初与 神同在。
  • 约翰福音 1:3 - 万有藉他而造;凡受造的,没有一样不靠他而造。
  • 路加福音 23:2 - 开始控告他说:“我们查出这个人煽动我们同胞叛离,阻止纳税给凯撒,还自称是基督,是王。”
  • 以西结书 34:23 - “‘我将在牠们之上立一位牧人牧养牠们,就是我的仆人大卫。他要牧养牠们,做牠们的牧人。
  • 以西结书 34:24 - 我耶和华要做牠们的 神,我的仆人大卫要在牠们中间为君主;我耶和华这样宣布了。
  • 历代志上 2:50 - 以上这些人是迦勒的子孙。 以法他的长子户珥的儿子是耶琳镇之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖萨玛和伯迦得之祖哈勒。
  • 箴言 8:22 - “耶和华在他行动之始, 在他工作之初,就有了我,
  • 箴言 8:23 - 在亘古太初, 未有大地之前,我已经被立;
  • 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远都是一样的。
  • 约翰福音 19:14 - 那天是逾越节的预备日,时候约在正午。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
  • 约翰福音 19:15 - 他们就喊叫起来:“除掉他!除掉他!把他钉上十字架!”彼拉多问他们:“我可以把你们的王钉上十字架吗?”那些祭司长回答:“除了凯撒,我们没有王!”
  • 约翰福音 19:16 - 于是彼拉多把耶稣交给他们去钉上十字架。
  • 约翰福音 19:17 - 他们就把耶稣带走。耶稣背著自己的十字架出去,到了那个名叫“头颅”的地方,希伯来文叫各各他。
  • 约翰福音 19:18 - 他们就在那里把耶稣钉在十字架上;还有两个人和他一起被钉上十字架,一边一个,耶稣在中间。
  • 约翰福音 19:19 - 彼拉多写了一个告示牌,放在十字架上,写的是:“犹太人的王拿撒勒人耶稣。”
  • 约翰福音 19:20 - 有许多犹太人念了这告示牌上所写的,因为耶稣被钉上十字架的地方离城不远,而且那牌子是用希伯来文、拉丁文和希腊文写的。
  • 约翰福音 19:21 - 犹太人的那些祭司长对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘这个人自称:我是犹太人的王’。”
  • 约翰福音 19:22 - 彼拉多说:“我所写的,我已经写了!”
  • 路得记 4:11 - 在城门的所有人和长老说:“我们都是见证人。愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉洁和莉亚二人一样。又愿你在以法他强盛,在伯利恒有名声。
  • 创世记 35:19 - 拉洁死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 创世记 48:7 - 因为我—我从巴旦回来的时候,拉洁死了,我很悲伤;那是在往迦南地的路上,离以法他还有一段路。我就把她葬在那里,在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。
  • 创世记 49:10 - 权杖不离犹大, 王杖也不离他两脚间; 拥有王杖的那位来临时, 万民都会顺服他。
  • 以西结书 17:22 - “‘主耶和华这样说:“我要亲自从那高大的雪松顶上折下一根嫩枝,并亲自把它栽种在高耸巍峨的山上。
  • 以西结书 17:23 - 我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的雪松;各种各类的飞鸟都在树下栖宿,栖宿在它众枝子的荫下。
  • 以西结书 17:24 - 那时,田野所有的树木就知道,是我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华宣布了,就会实行。”’”
  • 撒母耳记上 17:12 - 大卫是一个以法他人的儿子;这个以法他人名叫耶西,住在犹大的伯利恒,有八个儿子。在扫罗的日子,耶西已经年纪老迈。
  • 以赛亚书 11:1 - 从耶西的树墩将长出一个嫩芽, 他树根长出的枝条会结果实。
  • 诗篇 90:2 - 群山尚未生出, 地与世界你尚未造成, 你就是 神,从永远到永远。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
  • 路加福音 1:31 - 你将怀孕生子!你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,被称为至高者的儿子, 主 神要把他祖先大卫的宝座赐给他,
  • 路加福音 1:33 - 他要为王统治雅各家,直到永远, 他的王国没有穷尽。”
  • 撒迦利亚书 9:9 - 女儿锡安,尽情喜乐吧! 女儿耶路撒冷,欢呼吧! 看哪,你的王要到你这里来了! 他是公义的,是得胜的, 是谦和的,骑著驴, 骑著少壮公驴,就是母驴所生的驴儿。
  • 约翰福音 7:42 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是来自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 马太福音 2:6 - ‘而你,伯利恒,犹大之地啊, 你在犹大的领袖中, 绝不是最小的, 因为有一位领袖要从你那里出来, 牧养我的子民以色列。’”
逐节对照交叉引用