Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • 新标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 当代译本 - 我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱, 使你们不再跪拜自己所造的。
  • 圣经新译本 - 我必从你中间 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 现代标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • New International Version - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • New International Reader's Version - I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • English Standard Version - and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • New Living Translation - I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
  • Christian Standard Bible - I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
  • New American Standard Bible - I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
  • Amplified Bible - I will also cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer worship and bow down To the work of your hands.
  • American Standard Version - and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • King James Version - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • New English Translation - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • World English Bible - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 當代譯本 - 我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱, 使你們不再跪拜自己所造的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你中間 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你中間 剪除你的雕像和崇拜柱子, 你就不再敬拜 你自己的手所造的;
  • 現代標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、
  • 文理委辦譯本 - 斫爾偶像、使爾於人手所作之物、不復崇拜焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、
  • Nueva Versión Internacional - Acabaré con tus ídolos y con tus monumentos sagrados; nunca más volverás a postrarte ante las obras de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 모든 우상을 없애 버릴 것이니 너희가 다시는 손으로 만든 것을 섬기지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’arracherai ╵de chez ton peuple ╵tous tes poteaux sacrés ╵voués à Ashéra, je détruirai tes villes.
  • リビングバイブル - また、すべての偶像を壊す。 あなたはもう二度と、 自分たちで造った物を拝まない。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei as suas imagens esculpidas e as suas colunas sagradas; vocês não se curvarão mais diante da obra de suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Die Pfähle zu Ehren der Göttin Aschera reiße ich heraus, und eure Städte mache ich dem Erdboden gleich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tuyệt diệt các thần tượng chạm trổ và các trụ thờ tà thần của ngươi, để ngươi sẽ không còn quỳ lạy các tượng do tay mình làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเทวรูปสลัก และหินศักดิ์สิทธิ์ท่ามกลางพวกเจ้าให้หมดไป เจ้าจะไม่หมอบกราบ สิ่งที่มือของเจ้าทำขึ้นอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำลาย​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า จะ​ทำลาย​เสา​หิน​ของ​เจ้า​ไป​เสีย​จาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Ezekiel 37:23 - They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God.
  • Hosea 14:8 - “Ephraim shall say, ‘What have I to do anymore with idols?’ I have heard and observed him. I am like a green cypress tree; Your fruit is found in Me.”
  • Isaiah 2:8 - Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
  • Hosea 14:3 - Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, ‘You are our gods.’ For in You the fatherless finds mercy.”
  • Zechariah 13:2 - “It shall be in that day,” says the Lord of hosts, “that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.
  • Isaiah 17:7 - In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.
  • Isaiah 17:8 - He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars.
  • Hosea 2:16 - “And it shall be, in that day,” Says the Lord, “That you will call Me ‘My Husband,’ And no longer call Me ‘My Master,’
  • Hosea 2:17 - For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • 新标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 当代译本 - 我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱, 使你们不再跪拜自己所造的。
  • 圣经新译本 - 我必从你中间 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 现代标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • New International Version - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • New International Reader's Version - I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • English Standard Version - and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • New Living Translation - I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
  • Christian Standard Bible - I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
  • New American Standard Bible - I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
  • Amplified Bible - I will also cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer worship and bow down To the work of your hands.
  • American Standard Version - and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • King James Version - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • New English Translation - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • World English Bible - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 當代譯本 - 我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱, 使你們不再跪拜自己所造的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你中間 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你中間 剪除你的雕像和崇拜柱子, 你就不再敬拜 你自己的手所造的;
  • 現代標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、
  • 文理委辦譯本 - 斫爾偶像、使爾於人手所作之物、不復崇拜焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、
  • Nueva Versión Internacional - Acabaré con tus ídolos y con tus monumentos sagrados; nunca más volverás a postrarte ante las obras de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 모든 우상을 없애 버릴 것이니 너희가 다시는 손으로 만든 것을 섬기지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’arracherai ╵de chez ton peuple ╵tous tes poteaux sacrés ╵voués à Ashéra, je détruirai tes villes.
  • リビングバイブル - また、すべての偶像を壊す。 あなたはもう二度と、 自分たちで造った物を拝まない。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei as suas imagens esculpidas e as suas colunas sagradas; vocês não se curvarão mais diante da obra de suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Die Pfähle zu Ehren der Göttin Aschera reiße ich heraus, und eure Städte mache ich dem Erdboden gleich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tuyệt diệt các thần tượng chạm trổ và các trụ thờ tà thần của ngươi, để ngươi sẽ không còn quỳ lạy các tượng do tay mình làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเทวรูปสลัก และหินศักดิ์สิทธิ์ท่ามกลางพวกเจ้าให้หมดไป เจ้าจะไม่หมอบกราบ สิ่งที่มือของเจ้าทำขึ้นอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำลาย​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า จะ​ทำลาย​เสา​หิน​ของ​เจ้า​ไป​เสีย​จาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
  • Ezekiel 37:23 - They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God.
  • Hosea 14:8 - “Ephraim shall say, ‘What have I to do anymore with idols?’ I have heard and observed him. I am like a green cypress tree; Your fruit is found in Me.”
  • Isaiah 2:8 - Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
  • Hosea 14:3 - Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, ‘You are our gods.’ For in You the fatherless finds mercy.”
  • Zechariah 13:2 - “It shall be in that day,” says the Lord of hosts, “that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.
  • Isaiah 17:7 - In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.
  • Isaiah 17:8 - He will not look to the altars, The work of his hands; He will not respect what his fingers have made, Nor the wooden images nor the incense altars.
  • Hosea 2:16 - “And it shall be, in that day,” Says the Lord, “That you will call Me ‘My Husband,’ And no longer call Me ‘My Master,’
  • Hosea 2:17 - For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations.
圣经
资源
计划
奉献