Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Destruirei também as cidades da sua terra e arrasarei todas as suas fortalezas.
  • 新标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
  • 和合本2010(神版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
  • 当代译本 - 我要摧毁你们境内的城邑, 拆除你们所有的堡垒。
  • 圣经新译本 - 拆毁你国中的城市, 倾覆你的一切保障;
  • 现代标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障。
  • 和合本(拼音版) - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
  • New International Version - I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
  • New International Reader's Version - I will destroy the cities in your land. I will tear down all your forts.
  • English Standard Version - and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
  • New Living Translation - I will tear down your walls and demolish your defenses.
  • Christian Standard Bible - I will remove the cities of your land and tear down all your fortresses.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate the cities of your land, And tear down all your fortifications.
  • New King James Version - I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.
  • Amplified Bible - I will cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.
  • American Standard Version - and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
  • King James Version - And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
  • New English Translation - I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
  • World English Bible - I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
  • 新標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
  • 當代譯本 - 我要摧毀你們境內的城邑, 拆除你們所有的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 拆毀你國中的城市, 傾覆你的一切保障;
  • 呂振中譯本 - 我必剪滅你國中的城市, 翻毁你一切的堡壘;
  • 現代標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障。
  • 文理和合譯本 - 毀爾地之城邑、傾爾諸保障、
  • 文理委辦譯本 - 墮爾城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅爾國之邑、拆爾諸鞏固之城、 諸鞏固之城或作一切保障
  • Nueva Versión Internacional - Exterminaré las ciudades de tu país y derribaré todas tus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 너희 성들을 파괴하고 너희 요새들을 무너뜨릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵de chez ton peuple ╵tout acte de sorcellerie et tu n’auras plus de devins.
  • リビングバイブル - 城壁を破壊し、要塞を取り壊そう。
  • Hoffnung für alle - Die Zaubergegenstände schlage ich euch aus der Hand, es wird bei euch keine Wahrsager mehr geben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phá hủy các thành và kéo sập các đồn lũy ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเมืองต่างๆ ในดินแดนของเจ้า และทำลายที่มั่นทั้งปวงของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เมือง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​พินาศ และ​พัง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ลง
交叉引用
  • Zacarias 4:6 - “Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Isaías 6:11 - Então eu perguntei: Até quando, Senhor? E ele respondeu: “Até que as cidades estejam em ruínas e sem habitantes, até que as casas fiquem abandonadas e os campos estejam totalmente devastados,
  • Oseias 10:14 - o fragor da batalha se levantará contra vocês, de maneira que todas as suas fortalezas serão devastadas, como Salmã devastou Bete-Arbel no dia da batalha, quando mães foram pisadas e estraçalhadas junto com seus filhos.
  • Amós 5:9 - Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada),
  • Ezequiel 38:11 - Você dirá: ‘Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
  • Isaías 2:12 - O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;
  • Isaías 2:13 - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Isaías 2:14 - para todos os montes elevados e todas as colinas altas;
  • Isaías 2:15 - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Isaías 2:16 - para todo navio mercante e todo barco de luxo.
  • Isaías 2:17 - A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Destruirei também as cidades da sua terra e arrasarei todas as suas fortalezas.
  • 新标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
  • 和合本2010(神版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
  • 当代译本 - 我要摧毁你们境内的城邑, 拆除你们所有的堡垒。
  • 圣经新译本 - 拆毁你国中的城市, 倾覆你的一切保障;
  • 现代标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障。
  • 和合本(拼音版) - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
  • New International Version - I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
  • New International Reader's Version - I will destroy the cities in your land. I will tear down all your forts.
  • English Standard Version - and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
  • New Living Translation - I will tear down your walls and demolish your defenses.
  • Christian Standard Bible - I will remove the cities of your land and tear down all your fortresses.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate the cities of your land, And tear down all your fortifications.
  • New King James Version - I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.
  • Amplified Bible - I will cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.
  • American Standard Version - and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
  • King James Version - And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
  • New English Translation - I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
  • World English Bible - I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
  • 新標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
  • 當代譯本 - 我要摧毀你們境內的城邑, 拆除你們所有的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 拆毀你國中的城市, 傾覆你的一切保障;
  • 呂振中譯本 - 我必剪滅你國中的城市, 翻毁你一切的堡壘;
  • 現代標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障。
  • 文理和合譯本 - 毀爾地之城邑、傾爾諸保障、
  • 文理委辦譯本 - 墮爾城垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅爾國之邑、拆爾諸鞏固之城、 諸鞏固之城或作一切保障
  • Nueva Versión Internacional - Exterminaré las ciudades de tu país y derribaré todas tus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 너희 성들을 파괴하고 너희 요새들을 무너뜨릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵de chez ton peuple ╵tout acte de sorcellerie et tu n’auras plus de devins.
  • リビングバイブル - 城壁を破壊し、要塞を取り壊そう。
  • Hoffnung für alle - Die Zaubergegenstände schlage ich euch aus der Hand, es wird bei euch keine Wahrsager mehr geben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phá hủy các thành và kéo sập các đồn lũy ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเมืองต่างๆ ในดินแดนของเจ้า และทำลายที่มั่นทั้งปวงของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เมือง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​พินาศ และ​พัง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ลง
  • Zacarias 4:6 - “Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Isaías 6:11 - Então eu perguntei: Até quando, Senhor? E ele respondeu: “Até que as cidades estejam em ruínas e sem habitantes, até que as casas fiquem abandonadas e os campos estejam totalmente devastados,
  • Oseias 10:14 - o fragor da batalha se levantará contra vocês, de maneira que todas as suas fortalezas serão devastadas, como Salmã devastou Bete-Arbel no dia da batalha, quando mães foram pisadas e estraçalhadas junto com seus filhos.
  • Amós 5:9 - Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada),
  • Ezequiel 38:11 - Você dirá: ‘Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
  • Isaías 2:12 - O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;
  • Isaías 2:13 - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Isaías 2:14 - para todos os montes elevados e todas as colinas altas;
  • Isaías 2:15 - para toda torre imponente e todo muro fortificado;
  • Isaías 2:16 - para todo navio mercante e todo barco de luxo.
  • Isaías 2:17 - A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
圣经
资源
计划
奉献