逐节对照
- English Standard Version - and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;
- 新标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
- 和合本2010(神版-简体) - 除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
- 当代译本 - 我要摧毁你们境内的城邑, 拆除你们所有的堡垒。
- 圣经新译本 - 拆毁你国中的城市, 倾覆你的一切保障;
- 现代标点和合本 - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障。
- 和合本(拼音版) - 也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
- New International Version - I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
- New International Reader's Version - I will destroy the cities in your land. I will tear down all your forts.
- New Living Translation - I will tear down your walls and demolish your defenses.
- Christian Standard Bible - I will remove the cities of your land and tear down all your fortresses.
- New American Standard Bible - I will also eliminate the cities of your land, And tear down all your fortifications.
- New King James Version - I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.
- Amplified Bible - I will cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.
- American Standard Version - and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
- King James Version - And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
- New English Translation - I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
- World English Bible - I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
- 新標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
- 和合本2010(神版-繁體) - 除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
- 當代譯本 - 我要摧毀你們境內的城邑, 拆除你們所有的堡壘。
- 聖經新譯本 - 拆毀你國中的城市, 傾覆你的一切保障;
- 呂振中譯本 - 我必剪滅你國中的城市, 翻毁你一切的堡壘;
- 現代標點和合本 - 也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障。
- 文理和合譯本 - 毀爾地之城邑、傾爾諸保障、
- 文理委辦譯本 - 墮爾城垣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅爾國之邑、拆爾諸鞏固之城、 諸鞏固之城或作一切保障
- Nueva Versión Internacional - Exterminaré las ciudades de tu país y derribaré todas tus fortalezas.
- 현대인의 성경 - 너희 성들을 파괴하고 너희 요새들을 무너뜨릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
- Восточный перевод - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵de chez ton peuple ╵tout acte de sorcellerie et tu n’auras plus de devins.
- リビングバイブル - 城壁を破壊し、要塞を取り壊そう。
- Nova Versão Internacional - Destruirei também as cidades da sua terra e arrasarei todas as suas fortalezas.
- Hoffnung für alle - Die Zaubergegenstände schlage ich euch aus der Hand, es wird bei euch keine Wahrsager mehr geben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phá hủy các thành và kéo sập các đồn lũy ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเมืองต่างๆ ในดินแดนของเจ้า และทำลายที่มั่นทั้งปวงของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำเมืองในแผ่นดินของเจ้าพินาศ และพังป้อมปราการอันแข็งแกร่งลง
交叉引用
- Zechariah 4:6 - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
- Isaiah 6:11 - Then I said, “How long, O Lord?” And he said: “Until cities lie waste without inhabitant, and houses without people, and the land is a desolate waste,
- Hosea 10:14 - therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.
- Amos 5:9 - who makes destruction flash forth against the strong, so that destruction comes upon the fortress.
- Ezekiel 38:11 - and say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates,’
- Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;
- Isaiah 2:13 - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
- Isaiah 2:14 - against all the lofty mountains, and against all the uplifted hills;
- Isaiah 2:15 - against every high tower, and against every fortified wall;
- Isaiah 2:16 - against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
- Isaiah 2:17 - And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.