Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 但他們卻不知道永恆主的意念, 不明白他的計畫; 他收集他們、就像把禾捆 聚到禾場一樣。
  • 新标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
  • 当代译本 - 他们却不知道耶和华的心意, 也不明白祂的计划。 祂聚集他们, 像把禾捆堆积在麦场一样。
  • 圣经新译本 - 但是,他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的谋略; 他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。
  • 现代标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划: 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • New International Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New International Reader's Version - But those nations don’t know what the Lord has in mind. They don’t understand his plan. He has planned to gather them up like bundles of grain. He has planned to take them to his threshing floor.
  • English Standard Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
  • New Living Translation - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
  • Christian Standard Bible - But they do not know the Lord’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New American Standard Bible - But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His plan; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New King James Version - But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
  • Amplified Bible - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
  • American Standard Version - But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
  • King James Version - But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
  • New English Translation - But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
  • World English Bible - But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
  • 新標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃。 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
  • 當代譯本 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
  • 聖經新譯本 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃: 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
  • 文理和合譯本 - 但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼眾不知主之意、不明主之謀、主集必眾、如集禾束於穀場、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellas no saben lo que piensa el Señor, ni comprenden sus designios; no saben que él las junta como a gavillas en la era.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не знают Господних мыслей, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-là ne connaissent pas ╵les plans de l’Eternel, ils ne comprennent pas ╵ses intentions : il les a rassemblés comme des gerbes ╵pour battre le blé sur une aire.
  • リビングバイブル - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
  • Nova Versão Internacional - Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
  • Hoffnung für alle - Aber sie ahnen ja nicht, was der Herr vorhat: Er will sie hier versammeln, wie man Garben zum Dreschen bereitlegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không biết chương trình của Chúa Hằng Hữu, cũng không hiểu ý định của Ngài, vì Ngài gom họ như người ta gom các bó lúa vào sân đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาไม่รู้ พระดำริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ ผู้ทรงรวบรวมเขาเหมือนรวบรวมฟ่อนข้าวมาสู่ลานนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​แผนการ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​รวบ​รวม​พวก​เขา อย่าง​ฟ่อน​ข้าว​ไป​ที่​ลาน​นวด​ข้าว
交叉引用
  • 以賽亞書 21:10 - 我被打的禾稼、我禾場上的穀 啊, 我從萬軍之永恆主、 以色列 之上帝、 所聽見的、我都告訴你們了。
  • 啓示錄 14:14 - 我又觀看,見有一朵白雲,雲上坐着的彷彿是人子;他頭上戴着金的華冠,手中執有快利的鐮刀。
  • 啓示錄 14:15 - 另有一位天使從殿堂中出來,向那坐在雲上的大聲喊着說:『送出你的鐮刀去收割吧,因為收割的時候到了,因為地上的莊稼熟透了。』
  • 啓示錄 14:16 - 那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。
  • 啓示錄 14:17 - 另有一位天使從天上的殿堂中出來,他也執有一把快利的鐮刀。
  • 啓示錄 14:18 - 另有一位天使從祭壇上出來,是有權柄掌管火的;他向那執有快利鐮刀的大聲呼喊說:『送出你快利的鐮刀、去收採地上葡萄樹纍纍的果子吧,因為它的葡萄成熟了。』
  • 啓示錄 14:19 - 那天使出動他的鐮刀在地上,收採了地上的葡萄樹,出動在上帝震怒之大酒醡中。
  • 啓示錄 14:20 - 那酒醡在城外被踹着,有血從酒醡中流出; 漲 到馬嚼環 那麼高 , 流到 六百里 那麼 遠。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看吧,必有一日、是永恆主之 日 、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必聚集列國來跟 耶路撒冷 交戰;這城必被攻取,房屋被搶掠,婦女被強姦;城中 的人 必一半出降而流亡,餘剩的人民卻不至於從這城裏被剪除。
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時永恆主必出去、對那些國爭戰,好像交鋒的日子他爭戰時一樣。
  • 約珥書 3:12 - 列國務要振奮激動 上 約沙法 谷哦; 因為我要在那裏坐堂審判 四圍各方列國了。
  • 約珥書 3:13 - 伸出鐮刀割哦! 因為莊稼熟了。 進去踐踏哦! 因為酒醡滿了。 酒池盈溢着呢; 因為他們的敗壞很大呀。
  • 羅馬人書 11:33 - 極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!
  • 羅馬人書 11:34 - 『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
  • 耶利米書 29:11 - 因為我知道我向你們懷的意念、永恆主發神諭說、是 賜 福利的意念,不是 降 災禍的意念;是要給你們好的晚景和希望。
  • 路加福音 3:17 - 他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把麥子收集在他倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
  • 以賽亞書 55:8 - 因為永恆主發神諭說: 我的意念並不是你們的意念, 你們的路並不是我的道路。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 但他們卻不知道永恆主的意念, 不明白他的計畫; 他收集他們、就像把禾捆 聚到禾場一樣。
  • 新标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
  • 当代译本 - 他们却不知道耶和华的心意, 也不明白祂的计划。 祂聚集他们, 像把禾捆堆积在麦场一样。
  • 圣经新译本 - 但是,他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的谋略; 他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。
  • 现代标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划: 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
  • New International Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New International Reader's Version - But those nations don’t know what the Lord has in mind. They don’t understand his plan. He has planned to gather them up like bundles of grain. He has planned to take them to his threshing floor.
  • English Standard Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
  • New Living Translation - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
  • Christian Standard Bible - But they do not know the Lord’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New American Standard Bible - But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His plan; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • New King James Version - But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
  • Amplified Bible - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
  • American Standard Version - But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
  • King James Version - But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
  • New English Translation - But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
  • World English Bible - But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
  • 新標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃。 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
  • 當代譯本 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
  • 聖經新譯本 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 現代標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃: 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
  • 文理和合譯本 - 但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼眾不知主之意、不明主之謀、主集必眾、如集禾束於穀場、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellas no saben lo que piensa el Señor, ni comprenden sus designios; no saben que él las junta como a gavillas en la era.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но они не знают Господних мыслей, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-là ne connaissent pas ╵les plans de l’Eternel, ils ne comprennent pas ╵ses intentions : il les a rassemblés comme des gerbes ╵pour battre le blé sur une aire.
  • リビングバイブル - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
  • Nova Versão Internacional - Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
  • Hoffnung für alle - Aber sie ahnen ja nicht, was der Herr vorhat: Er will sie hier versammeln, wie man Garben zum Dreschen bereitlegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không biết chương trình của Chúa Hằng Hữu, cũng không hiểu ý định của Ngài, vì Ngài gom họ như người ta gom các bó lúa vào sân đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาไม่รู้ พระดำริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ ผู้ทรงรวบรวมเขาเหมือนรวบรวมฟ่อนข้าวมาสู่ลานนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​ไม่​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​แผนการ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​รวบ​รวม​พวก​เขา อย่าง​ฟ่อน​ข้าว​ไป​ที่​ลาน​นวด​ข้าว
  • 以賽亞書 21:10 - 我被打的禾稼、我禾場上的穀 啊, 我從萬軍之永恆主、 以色列 之上帝、 所聽見的、我都告訴你們了。
  • 啓示錄 14:14 - 我又觀看,見有一朵白雲,雲上坐着的彷彿是人子;他頭上戴着金的華冠,手中執有快利的鐮刀。
  • 啓示錄 14:15 - 另有一位天使從殿堂中出來,向那坐在雲上的大聲喊着說:『送出你的鐮刀去收割吧,因為收割的時候到了,因為地上的莊稼熟透了。』
  • 啓示錄 14:16 - 那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。
  • 啓示錄 14:17 - 另有一位天使從天上的殿堂中出來,他也執有一把快利的鐮刀。
  • 啓示錄 14:18 - 另有一位天使從祭壇上出來,是有權柄掌管火的;他向那執有快利鐮刀的大聲呼喊說:『送出你快利的鐮刀、去收採地上葡萄樹纍纍的果子吧,因為它的葡萄成熟了。』
  • 啓示錄 14:19 - 那天使出動他的鐮刀在地上,收採了地上的葡萄樹,出動在上帝震怒之大酒醡中。
  • 啓示錄 14:20 - 那酒醡在城外被踹着,有血從酒醡中流出; 漲 到馬嚼環 那麼高 , 流到 六百里 那麼 遠。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看吧,必有一日、是永恆主之 日 、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必聚集列國來跟 耶路撒冷 交戰;這城必被攻取,房屋被搶掠,婦女被強姦;城中 的人 必一半出降而流亡,餘剩的人民卻不至於從這城裏被剪除。
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時永恆主必出去、對那些國爭戰,好像交鋒的日子他爭戰時一樣。
  • 約珥書 3:12 - 列國務要振奮激動 上 約沙法 谷哦; 因為我要在那裏坐堂審判 四圍各方列國了。
  • 約珥書 3:13 - 伸出鐮刀割哦! 因為莊稼熟了。 進去踐踏哦! 因為酒醡滿了。 酒池盈溢着呢; 因為他們的敗壞很大呀。
  • 羅馬人書 11:33 - 極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!
  • 羅馬人書 11:34 - 『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
  • 耶利米書 29:11 - 因為我知道我向你們懷的意念、永恆主發神諭說、是 賜 福利的意念,不是 降 災禍的意念;是要給你們好的晚景和希望。
  • 路加福音 3:17 - 他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把麥子收集在他倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
  • 以賽亞書 55:8 - 因為永恆主發神諭說: 我的意念並不是你們的意念, 你們的路並不是我的道路。
圣经
资源
计划
奉献