逐节对照
- World English Bible - The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God.”
- 新标点和合本 - 先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为 神不应允他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他们全都捂着胡须, 因为上帝不应允他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他们全都捂着胡须, 因为 神不应允他们。
- 当代译本 - 先见必抱愧, 占卜者必蒙羞。 因得不到上帝的答复, 你们都必羞愧地捂着脸。”
- 圣经新译本 - 先见必抱愧, 得默示的人要蒙羞; 他们都必掩着上唇, 因为没有 神的答覆。
- 现代标点和合本 - 先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为神不应允他们。”
- 和合本(拼音版) - 先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为上帝不应允他们。”
- New International Version - The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.”
- New International Reader's Version - Those who see visions will be put to shame. Those who try to figure out what is going to happen will be dishonored. All of them will cover their faces. I will not answer them.”
- English Standard Version - the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
- New Living Translation - Then you seers will be put to shame, and you fortune-tellers will be disgraced. And you will cover your faces because there is no answer from God.”
- Christian Standard Bible - Then the seers will be ashamed and the diviners disappointed. They will all cover their mouths because there will be no answer from God.
- New American Standard Bible - The seers will be put to shame, And the diviners will be ashamed. Indeed, they will all cover their lips Because there is no answer from God.
- New King James Version - So the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For there is no answer from God.”
- Amplified Bible - The seers shall be ashamed And the diviners discredited and embarrassed; Indeed, they shall all cover their mouths [in shame] Because there is no answer from God.
- American Standard Version - And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
- King James Version - Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
- New English Translation - The prophets will be ashamed; the omen readers will be humiliated. All of them will cover their mouths, for they will receive no divine oracles.”
- 新標點和合本 - 先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必摀着嘴唇, 因為神不應允他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他們全都摀着鬍鬚, 因為上帝不應允他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他們全都摀着鬍鬚, 因為 神不應允他們。
- 當代譯本 - 先見必抱愧, 占卜者必蒙羞。 因得不到上帝的答覆, 你們都必羞愧地捂著臉。」
- 聖經新譯本 - 先見必抱愧, 得默示的人要蒙羞; 他們都必掩著上唇, 因為沒有 神的答覆。
- 呂振中譯本 - 見異象者必抱愧, 占卜者必蒙羞; 他們都必摀着上嘴脣而哀悼, 因為上帝不應他們。
- 現代標點和合本 - 先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必摀著嘴唇, 因為神不應允他們。」
- 文理和合譯本 - 先見抱愧、卜者懷慙、皆掩其脣、因無有上帝之應也、
- 文理委辦譯本 - 先見者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不應獨祈、行皆掩口、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見異像者 見異像者或作先見者 抱愧、占卜者蒙羞、皆必掩口、因不蒙天主垂應、
- Nueva Versión Internacional - Los videntes quedarán en vergüenza; los adivinos serán humillados. Dios les tapará la boca, pues no les dará respuesta.
- 현대인의 성경 - 미래를 점치는 자들이 다 수치를 당할 것이다. 하나님이 응답하지 않으시므로 그들이 창피해서 자기들의 얼굴을 가릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели; все прикроют уста , потому что не будет ответа от Бога.
- Восточный перевод - Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели. Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели. Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели. Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont des révélations ╵seront couverts de honte, et les devins perdront la face. Ils se couvriront le visage, car Dieu ne leur répondra pas.
- リビングバイブル - そのようになってついに、恥じ入って顔を隠し、 自分たちの語ったことが 神から出たものでなかったことを認める。」
- Nova Versão Internacional - Os videntes envergonhados e os adivinhos constrangidos, todos cobrirão o rosto porque não haverá resposta da parte de Deus”.
- Hoffnung für alle - Mit eurer Wahrsagerei und euren Prophezeiungen ist es dann endgültig vorbei, ihr müsst euch in Grund und Boden schämen! Denn ich antworte nicht mehr, wenn ihr mich befragt. Ihr könnt nur noch vor Trauer euer Gesicht verhüllen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người tiên kiến sẽ xấu hổ, và các tiên tri sẽ thẹn mặt. Tất cả đều che miệng vì chẳng được lời giải đáp nào từ Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทำนายจะอับอาย และหมอดูจะขายหน้า ทุกคนจะเอามือปิดหน้าของตน เพราะไม่มีคำตอบจากพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้รู้จะได้รับความอัปยศ และบรรดาผู้ทำนายจะต้องอับอาย พวกเขาทุกคนจะปิดปาก เพราะไม่มีคำตอบจากพระเจ้า”
交叉引用
- 1 Samuel 28:15 - Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me, to bring me up?” Saul answered, “I am very distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me, and answers me no more, by prophets, or by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.”
- 1 Samuel 14:37 - Saul asked counsel of God, “Shall I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he didn’t answer him that day.
- 2 Timothy 3:8 - Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
- 2 Timothy 3:9 - But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
- Psalms 74:9 - We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
- Daniel 2:9 - But if you don’t make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, until the situation changes. Therefore tell me the dream, and I will know that you can show me its interpretation.”
- Daniel 2:10 - The Chaldeans answered before the king, and said, “There is not a man on the earth who can show the king’s matter, because no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
- Daniel 2:11 - It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
- Micah 7:16 - The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
- 1 Samuel 9:9 - (In earlier times in Israel, when a man went to inquire of God, he said, “Come! Let’s go to the seer;” for he who is now called a prophet was before called a seer.)
- Exodus 8:18 - The magicians tried with their enchantments to produce lice, but they couldn’t. There were lice on man, and on animal.
- Exodus 8:19 - Then the magicians said to Pharaoh, “This is God’s finger;” but Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.
- Exodus 9:11 - The magicians couldn’t stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians and on all the Egyptians.
- Leviticus 13:45 - “The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry, ‘Unclean! Unclean!’
- 1 Samuel 28:6 - When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.
- Isaiah 47:12 - “Stand now with your enchantments and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth, as if you might profit, as if you might prevail.
- Isaiah 47:13 - You are wearied in the multitude of your counsels. Now let the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators, stand up and save you from the things that will happen to you.
- Isaiah 47:14 - Behold, they are like stubble. The fire will burn them. They won’t deliver themselves from the power of the flame. It won’t be a coal to warm at or a fire to sit by.
- Ezekiel 24:22 - You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
- Ezekiel 24:17 - Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
- Amos 8:11 - Behold, the days come,” says the Lord Yahweh, “that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing Yahweh’s words.
- Isaiah 44:25 - who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
- Zechariah 13:4 - It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive: