逐节对照
- 当代译本 - 耶和华说: “使我的子民步入歧途的先知啊, 你们向供养你们的人报平安, 出言攻击那不供养你们的人。
- 新标点和合本 - 论到使我民走差路的先知, 他们牙齿有所嚼的, 他们就呼喊说:“平安了!” 凡不供给他们吃的, 他们就预备攻击他(“预备攻击他”或作“说必遭遇刀兵”)。 耶和华如此说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论到使我百姓走入歧途的先知, 他们牙齿有所嚼,就呼喊说:“平安!” 谁不给他们吃,就扬言攻击他, 耶和华如此说:
- 和合本2010(神版-简体) - 论到使我百姓走入歧途的先知, 他们牙齿有所嚼,就呼喊说:“平安!” 谁不给他们吃,就扬言攻击他, 耶和华如此说:
- 圣经新译本 - 关于那些使我民走迷路的先知, 耶和华这样说: “他们的牙齿有所咀嚼的时候, 就大叫‘平安’; 谁不把食物给他们吃, 他们就攻击那人。”
- 现代标点和合本 - 论到使我民走差路的先知, 他们牙齿有所嚼的, 他们就呼喊说“平安了!”, 凡不供给他们吃的, 他们就预备攻击他 。 耶和华如此说:
- 和合本(拼音版) - 论到使我民走差路的先知, 他们牙齿有所嚼的, 他们就呼喊说:“平安了!” 凡不供给他们吃的, 他们就预备攻击他 。 耶和华如此说:
- New International Version - This is what the Lord says: “As for the prophets who lead my people astray, they proclaim ‘peace’ if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
- New International Reader's Version - The Lord says, “The prophets are those who lead my people astray. If my people feed them, the prophets promise them peace. If my people do not feed them, the prophets prepare to go to war against them.
- English Standard Version - Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “You false prophets are leading my people astray! You promise peace for those who give you food, but you declare war on those who refuse to feed you.
- The Message - Here is God’s Message to the prophets, the preachers who lie to my people: “For as long as they’re well paid and well fed, the prophets preach, ‘Isn’t life wonderful! Peace to all!’ But if you don’t pay up and jump on their bandwagon, their ‘God bless you’ turns into ‘God damn you.’ Therefore, you’re going blind. You’ll see nothing. You’ll live in deep shadows and know nothing. The sun has set on the prophets. They’ve had their day; from now on it’s night. Visionaries will be confused, experts will be all mixed up. They’ll hide behind their reputations and make lame excuses to cover up their God-ignorance.” * * *
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray, who proclaim peace when they have food to sink their teeth into but declare war against the one who puts nothing in their mouths.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out, “Peace!” But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.
- New King James Version - Thus says the Lord concerning the prophets Who make my people stray; Who chant “Peace” While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths:
- Amplified Bible - Thus says the Lord concerning the [false] prophets who lead my people astray; When they have something good to bite with their teeth, They call out, “Peace,” But against the one who gives them nothing to eat, They declare a holy war.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah concerning the prophets that make my people to err; that bite with their teeth, and cry, Peace; and whoso putteth not into their mouths, they even prepare war against him:
- King James Version - Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
- New English Translation - This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people are as good as dead. If someone gives them enough to eat, they offer an oracle of peace. But if someone does not give them food, they are ready to declare war on him.
- World English Bible - Yahweh says concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, “Peace!” and whoever doesn’t provide for their mouths, they prepare war against him:
- 新標點和合本 - 論到使我民走差路的先知- 他們牙齒有所嚼的, 他們就呼喊說:平安了! 凡不供給他們吃的, 他們就預備攻擊他(預備攻擊他:或譯說必遭遇刀兵)- 耶和華如此說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到使我百姓走入歧途的先知, 他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」 誰不給他們吃,就揚言攻擊他, 耶和華如此說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 論到使我百姓走入歧途的先知, 他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」 誰不給他們吃,就揚言攻擊他, 耶和華如此說:
- 當代譯本 - 耶和華說: 「使我的子民步入歧途的先知啊, 你們向供養你們的人報平安, 出言攻擊那不供養你們的人。
- 聖經新譯本 - 關於那些使我民走迷路的先知, 耶和華這樣說: “他們的牙齒有所咀嚼的時候, 就大叫‘平安’; 誰不把食物給他們吃, 他們就攻擊那人。”
- 呂振中譯本 - 論到一些神言人、 那些使我人民走迷了路的、 永恆主是這麼說的: 他們牙齒間若有可嚼之時, 他們就喊叫「平安」; 人若對他們口中無所供給時, 他們就開始向這人宣戰了。
- 現代標點和合本 - 論到使我民走差路的先知, 他們牙齒有所嚼的, 他們就呼喊說「平安了!」, 凡不供給他們吃的, 他們就預備攻擊他 。 耶和華如此說:
- 文理和合譯本 - 論及誘惑我民之先知、彼牙齒有所嚼、則呼曰平康、若不以物實其口、則備戰以攻之、耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 彼偽先知、迷惑我民、供其食用者、則許以平康、缺其甘旨者、則與之戰鬥、故耶和華責之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼偽先知、誘惑我民、人若使其齒有所嚼、則宣講平康、若不供其食用、則言必遭兵戈、主有言責之曰、
- Nueva Versión Internacional - Esto es lo que dice el Señor contra ustedes, profetas que descarrían a mi pueblo: «Con el estómago lleno, invitan a la paz; con el vientre vacío, declaran la guerra.
- 현대인의 성경 - 거짓 예언자들아, 너희는 여호와의 백성을 잘못된 길로 인도하고 있다. 너희에게 먹을 것을 주는 자들에게는 너희가 평안을 말해 주고 먹을 것을 주지 않는 자들에게는 좋지 못한 말로 위협하고 있다. 그러므로 이런 거짓 예언자들에게 여호와께서 말씀하신다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» – а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» – а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» – а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» – а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel ╵des faux prophètes qui égarent mon peuple : Ils prédisent la paix à qui met sous leurs dents ╵un bon morceau à mordre, et annoncent la guerre à qui ne remplit pas leur bouche.
- リビングバイブル - 偽預言者たち、神の民を迷わせる者たちよ。 あなたがたは、食べ物をくれる者には 「平安があるように」と言い、 何もしてくれない者は脅すのだ。 そんなあなたがたに、神はこう告げている。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Aos profetas que fazem o meu povo desviar-se, e que, quando lhes dão o que mastigar, proclamam paz, mas proclamam guerra santa contra quem não lhes enche a boca:
- Hoffnung für alle - Auch für eure Propheten hat der Herr eine Botschaft! Glück und Frieden sagen sie denen voraus, die ihnen zu essen geben. Doch wer ihnen keine Geschenke gibt, dem drohen sie mit Gottes Strafgericht. Weil sie das Volk in die Irre führen, kündigt Gott ihnen an:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Ngươi, các tiên tri giả đã dẫn dân Ta đi lầm lạc! Các ngươi chỉ hòa hảo với những người cho ngươi ăn, và tuyên chiến với những ai không cung cấp lương thực cho ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “สำหรับบรรดาผู้เผยพระวจนะ ผู้ซึ่งนำประชากรของเราหลงเตลิดไป หากใครเลี้ยงดูพวกเขา พวกเขาก็จะประกาศว่า ‘จงมีสันติสุขเถิด’ ใครไม่เลี้ยงดูพวกเขา พวกเขาก็เตรียมจะทำศึกด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “บรรดาผู้เผยคำกล่าว ซึ่งนำชนชาติของเราให้หลงผิด ในเวลาที่มีคนให้อาหาร พวกเขาก็ร้องประกาศสันติสุข แต่กลับประกาศสงครามต่อต้าน คนที่ไม่ให้อาหารพวกเขา
交叉引用
- 以赛亚书 56:9 - 田野和林中的一切走兽啊, 来吞吃吧!
- 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
- 以赛亚书 56:11 - 这些人就像贪吃的狗,不知饱足, 又像什么都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
- 以赛亚书 56:12 - 他们说:“来吧,我去拿酒, 让我们喝个痛快! 明天会跟今天一样, 甚至更丰盛。”
- 耶利米书 23:27 - 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我的名。
- 以西结书 13:18 - 告诉她们主耶和华这样说,‘你们这些妇女有祸了!你们为了猎取人命,给人缝制戴在手腕上的符咒和各种尺寸的头巾。你们猎取我子民的性命,还想保住自己的性命吗?
- 以西结书 13:19 - 你们为了几把大麦和几块饼,在我的子民中亵渎我,向那些肯听谎言的说谎,杀死那些不该死的,救活那些不该活的。’
- 以赛亚书 3:12 - 耶和华说:“我的子民啊! 孩童欺压你们, 妇女管辖你们。 你们的首领领你们入迷途, 带你们走歧路。”
- 弥迦书 2:11 - 倘若有骗子撒谎说, ‘我预言你们会有美酒佳酿。’ 他就会成为这个民族的先知。
- 耶利米书 29:21 - 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底迦奉我的名说假预言,我要把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要当着你们的面处死他们。
- 耶利米书 29:22 - 所有被掳到巴比伦的犹大人咒诅人的时候会说:愿耶和华使你的下场像被巴比伦王烧死的西底迦和亚哈一样!
- 耶利米书 29:23 - 因为他们二人在以色列做了恶事,与邻舍的妻子通奸。我没有委派他们,他们却奉我的名说假预言。我洞悉一切,我是见证人。’这是耶和华说的。”
- 耶利米书 23:9 - 谈及那些先知, 我的心都碎了, 我的骨头都颤抖。 因为耶和华和祂圣言的缘故, 我好像不胜酒力的醉汉。
- 耶利米书 23:10 - 这里到处是不忠贞的人, 他们行为邪恶,滥用权力。 大地因受咒诅而悲哀, 旷野的草场都枯干了。
- 耶利米书 23:11 - 耶和华说:“先知和祭司都不敬虔, 我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。
- 耶利米书 23:12 - 因此,他们必被赶到黑暗中, 在湿滑的路上跌倒, 因为我必在他们受罚的日子降灾祸给他们。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 23:13 - 我看见撒玛利亚的先知行可憎之事, 他们靠巴力说预言, 引诱我的子民以色列走入歧途。
- 耶利米书 23:14 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
- 耶利米书 23:15 - 因此,关于这些先知,万军之耶和华说, ‘看啊,我要使他们吃苦艾, 喝毒水,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延, 遍及全境。’”
- 耶利米书 23:16 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
- 耶利米书 23:17 - 他们不断对藐视我的人说,‘耶和华说你们必安享太平。’他们对那些执迷不悟的人说,‘灾祸不会降到你们身上。’
- 以西结书 13:10 - 因为他们欺骗我的子民说,‘平安!’其实并没有平安,就像有人筑了一道薄墙,用白灰加以粉饰。
- 以西结书 13:11 - 所以,你要警告那些粉刷白灰的人,说,‘墙必倒塌,暴雨要来临,冰雹势必降下,狂风也必大作。’
- 以西结书 13:12 - 墙倒塌之后,一定会有人问,‘你们粉饰的白灰在哪里呢?’
- 以西结书 13:13 - 因此,主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙,
- 以西结书 13:14 - 我必把你们粉饰的墙夷为平地,使其露出根基。墙倒塌的时候,你们必葬身其中。这样,你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:15 - 我要向这墙和粉饰这墙的人发烈怒,惩罚他们。我告诉你们,这墙完了!粉饰这墙的人也完了!
- 以西结书 13:16 - 他们就是那些向耶路撒冷说假预言,在这城没有平安的时候宣称看到了平安异象的以色列先知。这是主耶和华说的。’
- 玛拉基书 2:8 - 然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,你们破坏了我和利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
- 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。
- 马太福音 15:14 - 随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎眼的给瞎眼的领路,二人都会掉进坑里。”
- 弥迦书 3:11 - 城里的首领为贪赃而枉法, 祭司为银子而施教, 先知为钱财而占卜。 他们却宣称倚靠耶和华,说: “耶和华不是在我们当中吗? 灾祸不会临到我们。”
- 以西结书 22:25 - 你的首领图谋恶事,好像咆哮着撕碎猎物的狮子,他们草菅人命,抢夺财宝,使多人变成寡妇。
- 以西结书 22:26 - 你的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物。他们圣俗不分,也不教导人分辨洁净的和不洁净的。他们藐视我的安息日,以致我在他们当中被亵渎。
- 以西结书 22:27 - 你的首领好像撕碎猎物的豺狼,杀人流血,谋取不义之财。
- 以西结书 22:28 - 你的先知粉饰他们的罪恶,对他们说虚假的异象和谎话连篇的占卜,谎称‘耶和华说’,其实耶和华没有说。
- 以西结书 22:29 - 你的居民强取豪夺,欺压贫困的,虐待寄居的,无法无天。
- 耶利米书 28:15 - 耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅,听着!耶和华并没有差派你,你却诱使这些民众相信你的谎话。
- 耶利米书 28:16 - 因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
- 耶利米书 28:17 - 哈拿尼雅先知便在当年七月死了。
- 罗马书 16:18 - 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯幼稚的人。
- 以赛亚书 9:15 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 以赛亚书 9:16 - 这些带领者使百姓步入歧途、 走向灭亡。
- 耶利米书 23:32 - 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们凭虚谎之梦说预言,并四处传扬,用弥天大谎把我的子民引入歧途。其实我并没有差遣他们,也没有委派他们,他们对我的子民毫无益处。这是耶和华说的。”
- 耶利米书 6:14 - 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛, 说,‘没事了,没事了!’ 其实情况很糟。
- 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是他们心中的妄想。
- 耶利米书 14:15 - 我没有差派他们,他们却奉我的名预言这地方必没有刀剑和饥荒。他们必死于刀剑和饥荒。这是耶和华说的。