Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 並且殃及猶大, 直逼我子民的城門, 就是耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 因为撒玛利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 蔓延到犹大, 到了我百姓的城门, 直达耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 蔓延到犹大, 到了我百姓的城门, 直达耶路撒冷。
  • 当代译本 - 因为撒玛利亚的创伤无法救治, 已经祸及犹大, 直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 并且殃及犹大, 直逼我子民的城门, 就是耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 因为撒马利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • 和合本(拼音版) - 因为撒玛利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • New International Version - For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
  • New International Reader's Version - Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah. It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
  • English Standard Version - For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
  • New Living Translation - For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached my people’s city gate, as far as Jerusalem.
  • New American Standard Bible - For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • New King James Version - For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people— To Jerusalem.
  • Amplified Bible - For Samaria’s wound is incurable, For it has come to Judah; The enemy has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • American Standard Version - For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • King James Version - For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • New English Translation - For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!
  • World English Bible - For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治, 延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 蔓延到猶大, 到了我百姓的城門, 直達耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 蔓延到猶大, 到了我百姓的城門, 直達耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 因為撒瑪利亞的創傷無法救治, 已經禍及猶大, 直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 因為 撒瑪利亞 的創傷無法醫治, 乃是延及 猶大 , 直逼我人民的城門, 至於 耶路撒冷 。
  • 現代標點和合本 - 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治, 延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
  • 文理和合譯本 - 因其創不能醫、延及猶大、至於耶路撒冷、我民之門、
  • 文理委辦譯本 - 敵至猶大 耶路撒冷門、其禍遍於我民、其傷不得醫痊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 撒瑪利亞 之傷甚重、延及 猶大 、延及我民之邑門、延及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Porque la herida de Samaria es incurable: ha llegado hasta Judá. Se ha extendido hasta mi pueblo, ¡hasta la entrada misma de Jerusalén!
  • 현대인의 성경 - 사마리아의 상처가 치료될 수 없고 유다도 그런 상처로 고통을 당하며 내 백성이 사는 예루살렘 성문에 파멸이 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - потому, что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод - потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что рана Сомарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - La plaie de Samarie ╵est incurable et elle atteint même Juda. La voilà qui s’avance ╵jusqu’à la porte de mon peuple : jusqu’à Jérusalem.
  • リビングバイブル - わたしの民の傷が治せないほど深いからだ。 主はエルサレムを罰しようと、 すでにその門に立っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a ferida de Samaria é incurável e chegou a Judá. O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo, até a própria Jerusalém!
  • Hoffnung für alle - Denn Samarias Wunden sind unheilbar, und auch Juda wird nicht verschont. Ja, selbst Jerusalem, die Hauptstadt meines Volkes, ist dem Untergang nah!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vết thương của dân không thể chữa lành. Nó còn lan tràn qua Giu-đa, đến tận cổng thành Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาดแผลของสะมาเรียเยียวยาไม่ได้ และลามมาถึงยูดาห์แล้ว มาถึงประตูเมืองของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้า มาถึงเยรูซาเล็มเลยทีเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บาดแผล​ของ​เมือง​นั้น​รักษา​ไม่​หาย และ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​ยูดาห์ มัน​ถึง​ประตู​เมือง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​แล้ว มา​จน​ถึง​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 以賽亞書 37:22 - 耶和華就有以下的話攻擊他,說: 錫安的處女 藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背後搖頭。
  • 以賽亞書 37:23 - 你辱罵誰、褻瀆誰? 你揚起聲音, 又高舉眼目,要攻擊誰? 就是攻擊以色列的聖者。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉著你的臣僕辱罵主; 你又說:我率領我眾多的戰車上了群山的高峰, 到了黎巴嫩極深之處。 我砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹; 我去到極高之處,進入肥田般的樹林。
  • 以賽亞書 37:25 - 我挖井和喝水; 我用我的腳掌 踏乾埃及的河流。’
  • 以賽亞書 37:26 - 耶和華說:‘難道你沒有聽見 古時我所安排, 往昔所計劃的嗎? 現在我才使它成就, 使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 以賽亞書 37:27 - 因此,其中的居民軟弱無力, 驚惶羞愧, 像田間的蔬菜和青綠的草, 又像房頂上的草,還沒有長起來,就乾焦了。
  • 以賽亞書 37:28 - 你坐下, 你出,你入, 你向我發烈怒,我都知道。
  • 以賽亞書 37:29 - 因為你向我發烈怒, 又因你的狂傲達到我耳中, 我要把鈎子放進你的鼻孔, 把嚼環放進你的嘴裡, 使你從你來的路上回去。
  • 以賽亞書 37:30 - 希西家啊!這要作你的兆頭:今年你們要吃自生的,明年還要吃自長的,後年你們就要撒種,要收割,要栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 以賽亞書 37:31 - 猶大家所逃脫的餘民,必再向下扎根,往上結果。
  • 以賽亞書 37:32 - 因為餘下的人必從耶路撒冷出來,逃脫的人必從錫安山出來。萬軍之耶和華的熱心必作成這事。’
  • 以賽亞書 37:33 - 所以耶和華這樣論到亞述王,說:‘他必不會來到這城,也不會在這裡射箭;不會拿著盾牌來到城前,也不會築土壘攻城。
  • 以賽亞書 37:34 - 他從哪條路來,也必從哪條路回去;他必不得進入這城;這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 37:35 - 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護這城,拯救這城。’”
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 以賽亞書 3:26 - 錫安的城門必悲哀哭號, 錫安被掠奪,成了一片荒涼後,必坐在地上。
  • 耶利米書 15:18 - 我的痛苦為甚麼長久不止呢? 我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢? 你對我真的像叫人失望、 靠不住的溪流嗎?
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王在位第四年,就是以色列王以拉的兒子何細亞在位第七年,亞述王撒縵以色上來攻擊撒瑪利亞,把城圍困;
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,他們就攻取了撒瑪利亞。希西家在位第六年,就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述去,把他們安置在哈臘、哈博河和歌散河,以及瑪代人的城裡;
  • 列王紀下 18:12 - 這是因為他們不聽從耶和華他們 神的話,違背他的約;耶和華的僕人摩西吩咐的一切,他們都不聽從,不遵行。
  • 列王紀下 18:13 - 希西家王在位第十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的設防城,佔據了它們。
  • 以賽亞書 10:28 - 亞述人來到亞葉, 經過米磯崙; 在密抹存放軍隊行裝。
  • 以賽亞書 10:29 - 他們過了隘口, 在迦巴住宿; 拉瑪人戰兢,掃羅的基比亞人逃跑。
  • 以賽亞書 10:30 - 迦琳的居民哪,高聲叫喊吧! 萊煞人和可憐的亞拿突啊,留心聽吧!
  • 以賽亞書 10:31 - 瑪得米那人逃跑, 基柄的居民避難。
  • 以賽亞書 10:32 - 就在今日,亞述王要停留在挪伯; 他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼屢次悖逆, 還要受責打嗎? 你們整個頭都受了傷, 整個心都發昏了。
  • 以賽亞書 1:6 - 從腳掌到頭頂,沒有一處是完全的; 盡是創傷、鞭痕和流血的傷口; 沒有擠乾淨傷口,沒有包紮, 也沒有用膏油滋潤。
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你; 我要消滅我趕散你去的列國, 卻必不消滅你。 我要按公正懲治你, 決不能免你受罰。’” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 30:12 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
  • 耶利米書 30:14 - 你所有的盟友都忘記了你, 不再關心你; 我擊打了你,好像仇敵擊打你, 又好像殘暴的人懲罰你一樣; 都因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
  • 耶利米書 30:15 - 你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
  • 歷代志下 32:1 - 在希西家行了這些忠誠的事以後,亞述王西拿基立入侵猶大,圍困猶大的設防城,企圖攻陷佔領。
  • 歷代志下 32:2 - 希西家見西拿基立有意攻打耶路撒冷,
  • 歷代志下 32:3 - 就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。
  • 歷代志下 32:4 - 於是有一大班人集合起來,堵塞了一切泉源和流通那地的溪流,他們說:“為甚麼要讓亞述王得著充沛的水源呢?”
  • 歷代志下 32:5 - 希西家發憤圖強,重建所有拆毀了的城牆,牆上築起瞭望樓,又建造一道外牆,並且鞏固大衛城內的米羅,又製造了很多兵器和盾牌。
  • 歷代志下 32:6 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 歷代志下 32:7 - “你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。
  • 歷代志下 32:8 - 和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的 神,他必幫助我們,為我們作戰。”眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。
  • 歷代志下 32:9 - 隨後,亞述王西拿基立和他統領的全軍攻打拉吉的時候,就差派他的臣僕到耶路撒冷來見猶大王希西家和所有在耶路撒冷的猶大人,說:
  • 歷代志下 32:10 - “亞述王西拿基立這樣說:‘你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢?
  • 歷代志下 32:11 - 希西家曾對你們說:耶和華我們的 神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?
  • 歷代志下 32:12 - 這希西家不是曾經把耶和華的邱壇和祭壇除去,吩咐猶大和耶路撒冷的人說:你們要在一個壇前敬拜,要在它上面燒香嗎?
  • 歷代志下 32:13 - 我和我列祖向各地的民族所行的,你們不知道嗎?各地列國的神能拯救他們的國脫離我的手嗎?
  • 歷代志下 32:14 - 我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一個能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的 神能拯救你們脫離我的手嗎?
  • 歷代志下 32:15 - 所以,你們現在不要讓希西家這樣欺騙、迷惑你們;你們也不要信他;因為無論哪一邦哪一國的神,都不能拯救自己的子民脫離我的手和我列祖的手,你們的神不是更不能拯救你們脫離我的手嗎?’”
  • 歷代志下 32:16 - 西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。
  • 歷代志下 32:17 - 西拿基立又寫信來辱罵耶和華以色列的 神,譏誚他說:“各地列國的神沒有拯救它們的子民脫離我的手,希西家的 神也照樣不能拯救他的子民脫離我的手。”
  • 歷代志下 32:18 - 亞述王的臣僕用猶大語,向城牆上的耶路撒冷人民大聲呼叫,要驚嚇他們,使他們慌亂,好攻取那城。
  • 歷代志下 32:19 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為了這事禱告,向天呼求。
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華就差派一位使者,進入亞述王的軍營中,把所有英勇的戰士、官長和將帥,盡都消滅了。亞述王滿面羞愧返回本國去了。他進入自己的神廟的時候,他親生的兒子在那裡用刀把他殺了。
  • 歷代志下 32:22 - 這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 歷代志下 32:23 - 有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。
  • 以賽亞書 8:7 - 因此,主必使大河又強又大的水臨到他們, 就是亞述王和他一切威榮, 水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;
  • 以賽亞書 8:8 - 然後必沖入猶大,漲溢氾濫, 直到頸項, 以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 彌迦書 1:12 - 瑪律的居民, 急待得著幸福, 因有災禍從耶和華那裡降下, 臨到耶路撒冷的城門。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 並且殃及猶大, 直逼我子民的城門, 就是耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 因为撒玛利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 蔓延到犹大, 到了我百姓的城门, 直达耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 蔓延到犹大, 到了我百姓的城门, 直达耶路撒冷。
  • 当代译本 - 因为撒玛利亚的创伤无法救治, 已经祸及犹大, 直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 因为撒玛利亚的创伤无法医治, 并且殃及犹大, 直逼我子民的城门, 就是耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 因为撒马利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • 和合本(拼音版) - 因为撒玛利亚的伤痕无法医治, 延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
  • New International Version - For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
  • New International Reader's Version - Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah. It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
  • English Standard Version - For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
  • New Living Translation - For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached my people’s city gate, as far as Jerusalem.
  • New American Standard Bible - For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • New King James Version - For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people— To Jerusalem.
  • Amplified Bible - For Samaria’s wound is incurable, For it has come to Judah; The enemy has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
  • American Standard Version - For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • King James Version - For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • New English Translation - For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!
  • World English Bible - For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治, 延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 蔓延到猶大, 到了我百姓的城門, 直達耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 蔓延到猶大, 到了我百姓的城門, 直達耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 因為撒瑪利亞的創傷無法救治, 已經禍及猶大, 直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 因為 撒瑪利亞 的創傷無法醫治, 乃是延及 猶大 , 直逼我人民的城門, 至於 耶路撒冷 。
  • 現代標點和合本 - 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治, 延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
  • 文理和合譯本 - 因其創不能醫、延及猶大、至於耶路撒冷、我民之門、
  • 文理委辦譯本 - 敵至猶大 耶路撒冷門、其禍遍於我民、其傷不得醫痊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 撒瑪利亞 之傷甚重、延及 猶大 、延及我民之邑門、延及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Porque la herida de Samaria es incurable: ha llegado hasta Judá. Se ha extendido hasta mi pueblo, ¡hasta la entrada misma de Jerusalén!
  • 현대인의 성경 - 사마리아의 상처가 치료될 수 없고 유다도 그런 상처로 고통을 당하며 내 백성이 사는 예루살렘 성문에 파멸이 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - потому, что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод - потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что рана Сомарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - La plaie de Samarie ╵est incurable et elle atteint même Juda. La voilà qui s’avance ╵jusqu’à la porte de mon peuple : jusqu’à Jérusalem.
  • リビングバイブル - わたしの民の傷が治せないほど深いからだ。 主はエルサレムを罰しようと、 すでにその門に立っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a ferida de Samaria é incurável e chegou a Judá. O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo, até a própria Jerusalém!
  • Hoffnung für alle - Denn Samarias Wunden sind unheilbar, und auch Juda wird nicht verschont. Ja, selbst Jerusalem, die Hauptstadt meines Volkes, ist dem Untergang nah!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vết thương của dân không thể chữa lành. Nó còn lan tràn qua Giu-đa, đến tận cổng thành Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาดแผลของสะมาเรียเยียวยาไม่ได้ และลามมาถึงยูดาห์แล้ว มาถึงประตูเมืองของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้า มาถึงเยรูซาเล็มเลยทีเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บาดแผล​ของ​เมือง​นั้น​รักษา​ไม่​หาย และ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​ยูดาห์ มัน​ถึง​ประตู​เมือง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​แล้ว มา​จน​ถึง​เยรูซาเล็ม
  • 以賽亞書 37:22 - 耶和華就有以下的話攻擊他,說: 錫安的處女 藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子 在你背後搖頭。
  • 以賽亞書 37:23 - 你辱罵誰、褻瀆誰? 你揚起聲音, 又高舉眼目,要攻擊誰? 就是攻擊以色列的聖者。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉著你的臣僕辱罵主; 你又說:我率領我眾多的戰車上了群山的高峰, 到了黎巴嫩極深之處。 我砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹; 我去到極高之處,進入肥田般的樹林。
  • 以賽亞書 37:25 - 我挖井和喝水; 我用我的腳掌 踏乾埃及的河流。’
  • 以賽亞書 37:26 - 耶和華說:‘難道你沒有聽見 古時我所安排, 往昔所計劃的嗎? 現在我才使它成就, 使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 以賽亞書 37:27 - 因此,其中的居民軟弱無力, 驚惶羞愧, 像田間的蔬菜和青綠的草, 又像房頂上的草,還沒有長起來,就乾焦了。
  • 以賽亞書 37:28 - 你坐下, 你出,你入, 你向我發烈怒,我都知道。
  • 以賽亞書 37:29 - 因為你向我發烈怒, 又因你的狂傲達到我耳中, 我要把鈎子放進你的鼻孔, 把嚼環放進你的嘴裡, 使你從你來的路上回去。
  • 以賽亞書 37:30 - 希西家啊!這要作你的兆頭:今年你們要吃自生的,明年還要吃自長的,後年你們就要撒種,要收割,要栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 以賽亞書 37:31 - 猶大家所逃脫的餘民,必再向下扎根,往上結果。
  • 以賽亞書 37:32 - 因為餘下的人必從耶路撒冷出來,逃脫的人必從錫安山出來。萬軍之耶和華的熱心必作成這事。’
  • 以賽亞書 37:33 - 所以耶和華這樣論到亞述王,說:‘他必不會來到這城,也不會在這裡射箭;不會拿著盾牌來到城前,也不會築土壘攻城。
  • 以賽亞書 37:34 - 他從哪條路來,也必從哪條路回去;他必不得進入這城;這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 37:35 - 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護這城,拯救這城。’”
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 以賽亞書 3:26 - 錫安的城門必悲哀哭號, 錫安被掠奪,成了一片荒涼後,必坐在地上。
  • 耶利米書 15:18 - 我的痛苦為甚麼長久不止呢? 我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢? 你對我真的像叫人失望、 靠不住的溪流嗎?
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王在位第四年,就是以色列王以拉的兒子何細亞在位第七年,亞述王撒縵以色上來攻擊撒瑪利亞,把城圍困;
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,他們就攻取了撒瑪利亞。希西家在位第六年,就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述去,把他們安置在哈臘、哈博河和歌散河,以及瑪代人的城裡;
  • 列王紀下 18:12 - 這是因為他們不聽從耶和華他們 神的話,違背他的約;耶和華的僕人摩西吩咐的一切,他們都不聽從,不遵行。
  • 列王紀下 18:13 - 希西家王在位第十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的設防城,佔據了它們。
  • 以賽亞書 10:28 - 亞述人來到亞葉, 經過米磯崙; 在密抹存放軍隊行裝。
  • 以賽亞書 10:29 - 他們過了隘口, 在迦巴住宿; 拉瑪人戰兢,掃羅的基比亞人逃跑。
  • 以賽亞書 10:30 - 迦琳的居民哪,高聲叫喊吧! 萊煞人和可憐的亞拿突啊,留心聽吧!
  • 以賽亞書 10:31 - 瑪得米那人逃跑, 基柄的居民避難。
  • 以賽亞書 10:32 - 就在今日,亞述王要停留在挪伯; 他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼屢次悖逆, 還要受責打嗎? 你們整個頭都受了傷, 整個心都發昏了。
  • 以賽亞書 1:6 - 從腳掌到頭頂,沒有一處是完全的; 盡是創傷、鞭痕和流血的傷口; 沒有擠乾淨傷口,沒有包紮, 也沒有用膏油滋潤。
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你; 我要消滅我趕散你去的列國, 卻必不消滅你。 我要按公正懲治你, 決不能免你受罰。’” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 30:12 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
  • 耶利米書 30:14 - 你所有的盟友都忘記了你, 不再關心你; 我擊打了你,好像仇敵擊打你, 又好像殘暴的人懲罰你一樣; 都因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
  • 耶利米書 30:15 - 你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
  • 歷代志下 32:1 - 在希西家行了這些忠誠的事以後,亞述王西拿基立入侵猶大,圍困猶大的設防城,企圖攻陷佔領。
  • 歷代志下 32:2 - 希西家見西拿基立有意攻打耶路撒冷,
  • 歷代志下 32:3 - 就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。
  • 歷代志下 32:4 - 於是有一大班人集合起來,堵塞了一切泉源和流通那地的溪流,他們說:“為甚麼要讓亞述王得著充沛的水源呢?”
  • 歷代志下 32:5 - 希西家發憤圖強,重建所有拆毀了的城牆,牆上築起瞭望樓,又建造一道外牆,並且鞏固大衛城內的米羅,又製造了很多兵器和盾牌。
  • 歷代志下 32:6 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 歷代志下 32:7 - “你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。
  • 歷代志下 32:8 - 和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的 神,他必幫助我們,為我們作戰。”眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。
  • 歷代志下 32:9 - 隨後,亞述王西拿基立和他統領的全軍攻打拉吉的時候,就差派他的臣僕到耶路撒冷來見猶大王希西家和所有在耶路撒冷的猶大人,說:
  • 歷代志下 32:10 - “亞述王西拿基立這樣說:‘你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢?
  • 歷代志下 32:11 - 希西家曾對你們說:耶和華我們的 神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?
  • 歷代志下 32:12 - 這希西家不是曾經把耶和華的邱壇和祭壇除去,吩咐猶大和耶路撒冷的人說:你們要在一個壇前敬拜,要在它上面燒香嗎?
  • 歷代志下 32:13 - 我和我列祖向各地的民族所行的,你們不知道嗎?各地列國的神能拯救他們的國脫離我的手嗎?
  • 歷代志下 32:14 - 我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一個能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的 神能拯救你們脫離我的手嗎?
  • 歷代志下 32:15 - 所以,你們現在不要讓希西家這樣欺騙、迷惑你們;你們也不要信他;因為無論哪一邦哪一國的神,都不能拯救自己的子民脫離我的手和我列祖的手,你們的神不是更不能拯救你們脫離我的手嗎?’”
  • 歷代志下 32:16 - 西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。
  • 歷代志下 32:17 - 西拿基立又寫信來辱罵耶和華以色列的 神,譏誚他說:“各地列國的神沒有拯救它們的子民脫離我的手,希西家的 神也照樣不能拯救他的子民脫離我的手。”
  • 歷代志下 32:18 - 亞述王的臣僕用猶大語,向城牆上的耶路撒冷人民大聲呼叫,要驚嚇他們,使他們慌亂,好攻取那城。
  • 歷代志下 32:19 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為了這事禱告,向天呼求。
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華就差派一位使者,進入亞述王的軍營中,把所有英勇的戰士、官長和將帥,盡都消滅了。亞述王滿面羞愧返回本國去了。他進入自己的神廟的時候,他親生的兒子在那裡用刀把他殺了。
  • 歷代志下 32:22 - 這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 歷代志下 32:23 - 有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。
  • 以賽亞書 8:7 - 因此,主必使大河又強又大的水臨到他們, 就是亞述王和他一切威榮, 水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;
  • 以賽亞書 8:8 - 然後必沖入猶大,漲溢氾濫, 直到頸項, 以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 彌迦書 1:12 - 瑪律的居民, 急待得著幸福, 因有災禍從耶和華那裡降下, 臨到耶路撒冷的城門。
圣经
资源
计划
奉献