逐节对照
- New English Translation - Look, the Lord is coming out of his dwelling place! He will descend and march on the earth’s mountaintops!
- 新标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
- 当代译本 - 看啊,耶和华离开祂的居所, 从天降临, 脚踏大地的高处。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华离开自己的地方, 他降下来,踏在地的高处。
- 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- New International Version - Look! The Lord is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
- New International Reader's Version - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
- English Standard Version - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
- New Living Translation - Look! The Lord is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
- The Message - Look, here he comes! God, from his place! He comes down and strides across mountains and hills. Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves. All this because of Jacob’s sin, because Israel’s family did wrong. You ask, “So what is Jacob’s sin?” Just look at Samaria—isn’t it obvious? And all the sex-and-religion shrines in Judah— isn’t Jerusalem responsible? * * *
- Christian Standard Bible - Look, the Lord is leaving his place and coming down to trample the heights of the earth.
- New American Standard Bible - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
- New King James Version - For behold, the Lord is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth.
- Amplified Bible - For behold, the Lord is coming down from His place He shall come down and tread [in judgment] on the high places of the earth.
- American Standard Version - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
- King James Version - For, behold, the Lord cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
- World English Bible - For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.
- 新標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華離開自己的地方, 他降下來,踏在地的高處。
- 呂振中譯本 - 看哪,永恆主出了他的地方, 他下來,踏在地之山丘。
- 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、
- 文理委辦譯本 - 主離其位、降臨於地、陟彼崇邱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主出於其所、 或作主出離其居所 降臨於地、登臨地之崇邱、 登臨地之崇邱或作而履於地之高處
- Nueva Versión Internacional - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 처소에서 나오셔서 땅으로 내려와 산꼭대기를 밟고 다니실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence. Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
- リビングバイブル - 見よ、主が来ようとしている。 天の王座を離れ、山々の頂の上を歩きながら、 地上に来る。
- Nova Versão Internacional - Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
- Hoffnung für alle - Seht! Von seiner Wohnung im Himmel steigt er herab und schreitet über die Gipfel der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Chúa Hằng Hữu đang đến! Ngài rời ngai Ngài từ trời và đạp lên các đỉnh cao của đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเสด็จจากที่ประทับ พระองค์เสด็จลงมาและทรงดำเนินอยู่บนเบื้องสูงของโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังออกมาจากที่ของพระองค์ พระองค์จะลงมาและเดินย่ำสถานบูชาบนภูเขาสูงของแผ่นดินโลก
交叉引用
- Isaiah 25:10 - For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
- Deuteronomy 33:29 - You have joy, Israel! Who is like you? You are a people delivered by the Lord, your protective shield and your exalted sword. May your enemies cringe before you; may you trample on their backs.
- Job 40:12 - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
- Habakkuk 3:19 - The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain. (This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
- Isaiah 63:3 - “I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
- Isaiah 63:4 - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
- Hosea 5:14 - I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!
- Hosea 5:15 - Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.
- Ezekiel 3:12 - Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place,
- Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
- Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
- Isaiah 2:10 - Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!
- Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
- Isaiah 2:12 - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
- Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
- Isaiah 2:14 - for all the tall mountains, for all the high hills,
- Isaiah 2:15 - for every high tower, for every fortified wall,
- Isaiah 2:16 - for all the large ships, for all the impressive ships.
- Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
- Isaiah 2:18 - The worthless idols will be completely eliminated.
- Isaiah 2:19 - They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
- Deuteronomy 32:13 - He enabled him to travel over the high terrain of the land, and he ate of the produce of the fields. He provided honey for him from the cliffs, and olive oil from the hardest of rocks,
- Psalms 115:3 - Our God is in heaven! He does whatever he pleases!
- Isaiah 26:21 - For look, the Lord is coming out of the place where he lives, to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.
- Amos 4:13 - For here he is! He formed the mountains and created the wind. He reveals his plans to men. He turns the dawn into darkness and marches on the heights of the earth. The Lord, the God who commands armies, is his name!”