Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is coming down from His place He shall come down and tread [in judgment] on the high places of the earth.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华离开祂的居所, 从天降临, 脚踏大地的高处。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华离开自己的地方, 他降下来,踏在地的高处。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • New International Version - Look! The Lord is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
  • New International Reader's Version - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
  • English Standard Version - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • New Living Translation - Look! The Lord is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
  • The Message - Look, here he comes! God, from his place! He comes down and strides across mountains and hills. Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves. All this because of Jacob’s sin, because Israel’s family did wrong. You ask, “So what is Jacob’s sin?” Just look at Samaria—isn’t it obvious? And all the sex-and-religion shrines in Judah— isn’t Jerusalem responsible? * * *
  • Christian Standard Bible - Look, the Lord is leaving his place and coming down to trample the heights of the earth.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
  • New King James Version - For behold, the Lord is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
  • King James Version - For, behold, the Lord cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
  • New English Translation - Look, the Lord is coming out of his dwelling place! He will descend and march on the earth’s mountaintops!
  • World English Bible - For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華離開自己的地方, 他降下來,踏在地的高處。
  • 呂振中譯本 - 看哪,永恆主出了他的地方, 他下來,踏在地之山丘。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、
  • 文理委辦譯本 - 主離其位、降臨於地、陟彼崇邱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主出於其所、 或作主出離其居所 降臨於地、登臨地之崇邱、 登臨地之崇邱或作而履於地之高處
  • Nueva Versión Internacional - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 처소에서 나오셔서 땅으로 내려와 산꼭대기를 밟고 다니실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence. Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
  • リビングバイブル - 見よ、主が来ようとしている。 天の王座を離れ、山々の頂の上を歩きながら、 地上に来る。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
  • Hoffnung für alle - Seht! Von seiner Wohnung im Himmel steigt er herab und schreitet über die Gipfel der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Chúa Hằng Hữu đang đến! Ngài rời ngai Ngài từ trời và đạp lên các đỉnh cao của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเสด็จจากที่ประทับ พระองค์เสด็จลงมาและทรงดำเนินอยู่บนเบื้องสูงของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ออก​มา​จาก​ที่​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ลง​มา​และ​เดิน​ย่ำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Isaiah 25:10 - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy and blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The Shield of your help, And the Sword of your majesty! Your enemies will cringe before you, And you will tread on their high places [tramping down their idolatrous altars].”
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Habakkuk 3:19 - The Lord God is my strength [my source of courage, my invincible army]; He has made my feet [steady and sure] like hinds’ feet And makes me walk [forward with spiritual confidence] on my high places [of challenge and responsibility]. For the choir director, on my stringed instruments.
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go on [tearing]; I will carry off [the prey] and there will be no one to rescue them.
  • Hosea 5:15 - I will go away and return to My place [on high] Until they acknowledge their offense and bear their guilt and seek My face; In their distress they will earnestly seek Me, saying,
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rushing sound behind me, “Blessed be the glory of the Lord in His place [above the expanse].”
  • Isaiah 64:1 - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence—
  • Isaiah 64:2 - As [sure as] fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
  • Isaiah 2:10 - Go among the rocks and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
  • Isaiah 2:11 - The proud look of man will be degraded And the arrogance of men will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • Isaiah 2:13 - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • Isaiah 2:14 - Against all the high mountains, Against all the hills that are lifted up,
  • Isaiah 2:15 - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
  • Isaiah 2:17 - Then the pride of man will be humbled And the arrogance of men will be degraded; The Lord alone shall be exalted in that day,
  • Isaiah 2:18 - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • Isaiah 2:19 - They [the stricken, deprived of all in which they had trusted] will go into the caves of the rocks And into the holes of the ground [fleeing] From the terror and dread of the Lord And from the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him (Israel) ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And [olive] oil from the flinty rock,
  • Psalms 115:3 - But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
  • Isaiah 26:21 - Listen carefully, the Lord is about to come out of His [heavenly] place To punish the inhabitants of the earth for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; The earth will reveal the [innocent] blood shed upon her And will no longer cover her slain.
  • Amos 4:13 - For behold, He who forms the mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes the dawn into darkness And treads on the heights of the earth— The Lord God of hosts is His name.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is coming down from His place He shall come down and tread [in judgment] on the high places of the earth.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华离开祂的居所, 从天降临, 脚踏大地的高处。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华离开自己的地方, 他降下来,踏在地的高处。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
  • New International Version - Look! The Lord is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
  • New International Reader's Version - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
  • English Standard Version - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • New Living Translation - Look! The Lord is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
  • The Message - Look, here he comes! God, from his place! He comes down and strides across mountains and hills. Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves. All this because of Jacob’s sin, because Israel’s family did wrong. You ask, “So what is Jacob’s sin?” Just look at Samaria—isn’t it obvious? And all the sex-and-religion shrines in Judah— isn’t Jerusalem responsible? * * *
  • Christian Standard Bible - Look, the Lord is leaving his place and coming down to trample the heights of the earth.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
  • New King James Version - For behold, the Lord is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
  • King James Version - For, behold, the Lord cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
  • New English Translation - Look, the Lord is coming out of his dwelling place! He will descend and march on the earth’s mountaintops!
  • World English Bible - For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華離開自己的地方, 他降下來,踏在地的高處。
  • 呂振中譯本 - 看哪,永恆主出了他的地方, 他下來,踏在地之山丘。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、
  • 文理委辦譯本 - 主離其位、降臨於地、陟彼崇邱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主出於其所、 或作主出離其居所 降臨於地、登臨地之崇邱、 登臨地之崇邱或作而履於地之高處
  • Nueva Versión Internacional - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 처소에서 나오셔서 땅으로 내려와 산꼭대기를 밟고 다니실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence. Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
  • リビングバイブル - 見よ、主が来ようとしている。 天の王座を離れ、山々の頂の上を歩きながら、 地上に来る。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
  • Hoffnung für alle - Seht! Von seiner Wohnung im Himmel steigt er herab und schreitet über die Gipfel der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Chúa Hằng Hữu đang đến! Ngài rời ngai Ngài từ trời và đạp lên các đỉnh cao của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเสด็จจากที่ประทับ พระองค์เสด็จลงมาและทรงดำเนินอยู่บนเบื้องสูงของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ออก​มา​จาก​ที่​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ลง​มา​และ​เดิน​ย่ำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • Isaiah 25:10 - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy and blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The Shield of your help, And the Sword of your majesty! Your enemies will cringe before you, And you will tread on their high places [tramping down their idolatrous altars].”
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Habakkuk 3:19 - The Lord God is my strength [my source of courage, my invincible army]; He has made my feet [steady and sure] like hinds’ feet And makes me walk [forward with spiritual confidence] on my high places [of challenge and responsibility]. For the choir director, on my stringed instruments.
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go on [tearing]; I will carry off [the prey] and there will be no one to rescue them.
  • Hosea 5:15 - I will go away and return to My place [on high] Until they acknowledge their offense and bear their guilt and seek My face; In their distress they will earnestly seek Me, saying,
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rushing sound behind me, “Blessed be the glory of the Lord in His place [above the expanse].”
  • Isaiah 64:1 - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence—
  • Isaiah 64:2 - As [sure as] fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
  • Isaiah 2:10 - Go among the rocks and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
  • Isaiah 2:11 - The proud look of man will be degraded And the arrogance of men will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • Isaiah 2:13 - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • Isaiah 2:14 - Against all the high mountains, Against all the hills that are lifted up,
  • Isaiah 2:15 - Against every high tower, Against every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
  • Isaiah 2:17 - Then the pride of man will be humbled And the arrogance of men will be degraded; The Lord alone shall be exalted in that day,
  • Isaiah 2:18 - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • Isaiah 2:19 - They [the stricken, deprived of all in which they had trusted] will go into the caves of the rocks And into the holes of the ground [fleeing] From the terror and dread of the Lord And from the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him (Israel) ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And [olive] oil from the flinty rock,
  • Psalms 115:3 - But our God is in heaven; He does whatever He pleases.
  • Isaiah 26:21 - Listen carefully, the Lord is about to come out of His [heavenly] place To punish the inhabitants of the earth for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; The earth will reveal the [innocent] blood shed upon her And will no longer cover her slain.
  • Amos 4:13 - For behold, He who forms the mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes the dawn into darkness And treads on the heights of the earth— The Lord God of hosts is His name.
圣经
资源
计划
奉献