Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You who live in Lachish, get your fast horses ready to pull their chariots. You trust in military power. Lachish was where sin began for the people of Zion. The wrong things Israel did were also done by you.
  • 新标点和合本 - 拉吉的居民哪,要用快马套车; 锡安民(“民”原文作“女子”)的罪由你而起; 以色列人的罪过在你那里显出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉吉的居民哪,要用快马 套车; 锡安 的罪由你而起, 以色列的罪过在你那里显出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉吉的居民哪,要用快马 套车; 锡安 的罪由你而起, 以色列的罪过在你那里显出。
  • 当代译本 - 拉吉的居民啊, 用骏马套车逃命吧! 是你们首先唆使少女锡安犯罪, 在你们身上看到了以色列的罪恶。
  • 圣经新译本 - 拉吉的居民哪! 要用快马套车, 这就是锡安子民(“子民”原文作“女子”)罪恶的开端; 因为以色列的过犯, 都在你那里找到了。
  • 现代标点和合本 - 拉吉的居民哪,要用快马套车, 锡安民 的罪由你而起, 以色列人的罪过在你那里显出。
  • 和合本(拼音版) - 拉吉的居民哪,要用快马套车; 锡安民 的罪由你而起, 以色列人的罪过在你那里显出。
  • New International Version - You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
  • English Standard Version - Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
  • New Living Translation - Harness your chariot horses and flee, you people of Lachish. You were the first city in Judah to follow Israel in her rebellion, and you led Jerusalem into sin.
  • Christian Standard Bible - Harness the horses to the chariot, you residents of Lachish. This was the beginning of sin for Daughter Zion because Israel’s acts of rebellion can be traced to you.
  • New American Standard Bible - Harness the chariot to the team of horses, You inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the daughter of Zion— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • New King James Version - O inhabitant of Lachish, Harness the chariot to the swift steeds (She was the beginning of sin to the daughter of Zion), For the transgressions of Israel were found in you.
  • Amplified Bible - Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion], O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the Daughter of Zion (Jerusalem)— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • American Standard Version - Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
  • King James Version - O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
  • New English Translation - Residents of Lachish, hitch the horses to the chariots! You influenced Daughter Zion to sin, for Israel’s rebellious deeds can be traced back to you!
  • World English Bible - Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish. She was the beginning of sin to the daughter of Zion; For the transgressions of Israel were found in you.
  • 新標點和合本 - 拉吉的居民哪,要用快馬套車; 錫安民(原文是女子)的罪由你而起; 以色列人的罪過在你那裏顯出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉吉的居民哪,要用快馬 套車; 錫安 的罪由你而起, 以色列的罪過在你那裏顯出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉吉的居民哪,要用快馬 套車; 錫安 的罪由你而起, 以色列的罪過在你那裏顯出。
  • 當代譯本 - 拉吉的居民啊, 用駿馬套車逃命吧! 是你們首先唆使少女錫安犯罪, 在你們身上看到了以色列的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 拉吉的居民哪! 要用快馬套車, 這就是錫安子民(“子民”原文作“女子”)罪惡的開端; 因為以色列的過犯, 都在你那裡找到了。
  • 呂振中譯本 - 拉吉 的居民哪, 用快馬套車哦 ; (這是 錫安 子民犯罪的起點) 因為 以色列 的過犯 都發現在你那裏。
  • 現代標點和合本 - 拉吉的居民哪,要用快馬套車, 錫安民 的罪由你而起, 以色列人的罪過在你那裡顯出。
  • 文理和合譯本 - 拉吉居民歟、其以快馬駕車、錫安女獲罪、始於拉吉、以色列之罪戾、肇見於爾中、
  • 文理委辦譯本 - 拉吉居民、始誘郇民、蹈於愆尤、使以色列族犯罪、故以健馬駕車而遁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉吉 居民、當以駿馬駕車 而遁 、蓋爾始誘 郇 之民 民原文作女 犯罪、 以色列 人蹈於愆尤、 蹈於愆尤或作違背主 由爾而起、
  • Nueva Versión Internacional - Habitantes de Laquis, ¡enganchen al carro los corceles! Con ustedes comenzó el pecado de la hija de Sión; en ustedes se hallaron los delitos de Israel.
  • 현대인의 성경 - 라기스 사람들아, 마차로 도망할 준비를 하여라. 너희가 이스라엘의 죄를 제일 먼저 본받아 예루살렘을 범죄하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша , вы были началом греха для дочери Сиона, потому что с вас начались преступления Израиля.
  • Восточный перевод - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Habitants de Lakish , attelez les coursiers aux chars, car vous êtes à l’origine ╵du péché de la communauté de Sion ; c’est bien chez vous ╵que les transgressions d’Israël ╵ont été imitées.
  • リビングバイブル - 急げ、ラキシュの民よ、 一番速い戦車で逃げるのだ。 ユダの町で最初にイスラエルの偶像礼拝の罪に ならったのは、あなたなのだから。 そして南のすべての町が、 あなたの例にならうようになった。
  • Nova Versão Internacional - Habitantes de Laquis , atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Vocês foram o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
  • Hoffnung für alle - Spannt die Pferde an und flieht, ihr Leute von Lachisch! Ihr habt die Menschen in Zion zur Sünde verführt, ihr seid genauso gottlos wie das Nordreich Israel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân cư La-ki, hãy thắng ngựa quý vào xe mà chạy trốn. Ngươi là thành đầu tiên của Giu-đa đã bắt chước Ít-ra-ên phạm tội và ngươi dẫn Giê-ru-sa-lem vào tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้อาศัยในลาคีช จงเทียมฝูงม้าเข้ากับรถม้าศึก ท่านเป็นคนแรกที่นำธิดาแห่งศิโยน ให้ทำบาป เพราะได้พบการล่วงละเมิดของอิสราเอล ในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​ลาคีช​เอ๋ย จง​ผูก​อาน​ม้า​เข้า​กับ​รถศึก ท่าน​เป็น​จุด​เริ่มต้น ที่​ทำ​ให้​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ทำ​บาป ด้วย​ว่า ท่าน​กระทำ​ตาม การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • Genesis 19:17 - As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
  • Micah 1:5 - All this will happen because Jacob’s people have done what is wrong. The people of Israel have committed many sins. Who is to blame for the wrong things Jacob has done? Samaria! Who is to blame for the high places where Judah’s people worship other gods? Jerusalem!
  • Exodus 32:21 - He said to Aaron, “What did these people do to you? How did they make you lead them into such terrible sin?”
  • 1 Kings 14:16 - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • Jeremiah 4:29 - People can hear the sound of horsemen. Men armed with bows are coming. The people in every town run away. Some of them go into the bushes. Others climb up among the rocks. All the towns are deserted. No one is living in them.
  • 1 Kings 16:31 - He thought it was only a small thing to commit the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Ahab also married Jezebel. She was Ethbaal’s daughter. Ethbaal was king of the people of Sidon. Ahab began to serve the god named Baal and worship him.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Isaiah 37:8 - The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
  • Revelation 18:1 - After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted, “ ‘Fallen! Babylon the Great has fallen!’ ( Isaiah 21:9 ) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every ‘unclean’ bird is found. She has become a place where every ‘unclean’ and hated animal is found.
  • Revelation 18:3 - All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins. The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.”
  • Revelation 18:4 - Then I heard another voice from heaven. It said, “ ‘Come out of her, my people.’ ( Jeremiah 51:45 ) Then you will not take part in her sins. You will not suffer from any of her plagues.
  • Revelation 18:5 - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • 2 Kings 8:18 - He followed the ways of the kings of Israel, just as the royal family of Ahab had done. In fact, he married a daughter of Ahab. Jehoram did what was evil in the sight of the Lord.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • 2 Kings 18:13 - Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • 2 Kings 18:14 - Hezekiah, the king of Judah, sent a message to the king of Assyria at Lachish. Hezekiah said, “I have done what is wrong. Pull your troops back from me. Then I’ll pay you anything you ask me to.” The king of Assyria forced Hezekiah, the king of Judah, to give him 11 tons of silver. Hezekiah also had to give him one ton of gold.
  • 2 Chronicles 11:9 - Adoraim, Lachish, Azekah,
  • Jeremiah 3:8 - I gave Israel their letter of divorce. I sent them away because they were unfaithful to me so many times. But I saw that their sister nation Judah did not have any respect for me. They were not faithful to me either. They also went out and committed adultery with other gods.
  • 2 Kings 16:3 - He followed the ways of the kings of Israel. He even sacrificed his son in the fire to another god. He followed the practices of the nations. The Lord hated those practices. He had driven out those nations to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 16:4 - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
  • Joshua 15:39 - Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Isaiah 10:31 - The people of Madmenah are running away. Those who live in Gebim are hiding.
  • Revelation 2:20 - ‘But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
  • 1 Kings 13:33 - Even after all of that happened, Jeroboam still didn’t change his evil ways. Once more he appointed priests for the high places. He made priests out of all kinds of people. In fact, he let anyone become a priest who wanted to. He set them apart to serve at the high places.
  • 1 Kings 13:34 - All of that was the great sin the royal family of Jeroboam committed. It led to their fall from power. Because of it, they were destroyed from the face of the earth.
  • 2 Chronicles 32:9 - Later Sennacherib, the king of Assyria, and all his forces surrounded Lachish. They prepared to attack it. At that time, Sennacherib sent his officers to Jerusalem. They went there with a message for Hezekiah, the king of Judah. The message was also for all the people of Judah who were there. The message said,
  • Joshua 10:3 - So Adoni-Zedek, the king of Jerusalem, made an appeal to Hoham, the king of Hebron. He appealed to Piram, the king of Jarmuth. He appealed to Japhia, the king of Lachish. He also made an appeal to Debir, the king of Eglon.
  • 2 Kings 18:17 - The king of Assyria sent his highest commander from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He also sent his chief officer and his field commander along with a large army. All of them came up to Jerusalem. They stopped at the channel that brings water from the Upper Pool. The channel was on the road to the Washerman’s Field.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You who live in Lachish, get your fast horses ready to pull their chariots. You trust in military power. Lachish was where sin began for the people of Zion. The wrong things Israel did were also done by you.
  • 新标点和合本 - 拉吉的居民哪,要用快马套车; 锡安民(“民”原文作“女子”)的罪由你而起; 以色列人的罪过在你那里显出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉吉的居民哪,要用快马 套车; 锡安 的罪由你而起, 以色列的罪过在你那里显出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉吉的居民哪,要用快马 套车; 锡安 的罪由你而起, 以色列的罪过在你那里显出。
  • 当代译本 - 拉吉的居民啊, 用骏马套车逃命吧! 是你们首先唆使少女锡安犯罪, 在你们身上看到了以色列的罪恶。
  • 圣经新译本 - 拉吉的居民哪! 要用快马套车, 这就是锡安子民(“子民”原文作“女子”)罪恶的开端; 因为以色列的过犯, 都在你那里找到了。
  • 现代标点和合本 - 拉吉的居民哪,要用快马套车, 锡安民 的罪由你而起, 以色列人的罪过在你那里显出。
  • 和合本(拼音版) - 拉吉的居民哪,要用快马套车; 锡安民 的罪由你而起, 以色列人的罪过在你那里显出。
  • New International Version - You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
  • English Standard Version - Harness the steeds to the chariots, inhabitants of Lachish; it was the beginning of sin to the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.
  • New Living Translation - Harness your chariot horses and flee, you people of Lachish. You were the first city in Judah to follow Israel in her rebellion, and you led Jerusalem into sin.
  • Christian Standard Bible - Harness the horses to the chariot, you residents of Lachish. This was the beginning of sin for Daughter Zion because Israel’s acts of rebellion can be traced to you.
  • New American Standard Bible - Harness the chariot to the team of horses, You inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the daughter of Zion— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • New King James Version - O inhabitant of Lachish, Harness the chariot to the swift steeds (She was the beginning of sin to the daughter of Zion), For the transgressions of Israel were found in you.
  • Amplified Bible - Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion], O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the Daughter of Zion (Jerusalem)— Because in you were found The rebellious acts of Israel.
  • American Standard Version - Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
  • King James Version - O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
  • New English Translation - Residents of Lachish, hitch the horses to the chariots! You influenced Daughter Zion to sin, for Israel’s rebellious deeds can be traced back to you!
  • World English Bible - Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish. She was the beginning of sin to the daughter of Zion; For the transgressions of Israel were found in you.
  • 新標點和合本 - 拉吉的居民哪,要用快馬套車; 錫安民(原文是女子)的罪由你而起; 以色列人的罪過在你那裏顯出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉吉的居民哪,要用快馬 套車; 錫安 的罪由你而起, 以色列的罪過在你那裏顯出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉吉的居民哪,要用快馬 套車; 錫安 的罪由你而起, 以色列的罪過在你那裏顯出。
  • 當代譯本 - 拉吉的居民啊, 用駿馬套車逃命吧! 是你們首先唆使少女錫安犯罪, 在你們身上看到了以色列的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 拉吉的居民哪! 要用快馬套車, 這就是錫安子民(“子民”原文作“女子”)罪惡的開端; 因為以色列的過犯, 都在你那裡找到了。
  • 呂振中譯本 - 拉吉 的居民哪, 用快馬套車哦 ; (這是 錫安 子民犯罪的起點) 因為 以色列 的過犯 都發現在你那裏。
  • 現代標點和合本 - 拉吉的居民哪,要用快馬套車, 錫安民 的罪由你而起, 以色列人的罪過在你那裡顯出。
  • 文理和合譯本 - 拉吉居民歟、其以快馬駕車、錫安女獲罪、始於拉吉、以色列之罪戾、肇見於爾中、
  • 文理委辦譯本 - 拉吉居民、始誘郇民、蹈於愆尤、使以色列族犯罪、故以健馬駕車而遁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉吉 居民、當以駿馬駕車 而遁 、蓋爾始誘 郇 之民 民原文作女 犯罪、 以色列 人蹈於愆尤、 蹈於愆尤或作違背主 由爾而起、
  • Nueva Versión Internacional - Habitantes de Laquis, ¡enganchen al carro los corceles! Con ustedes comenzó el pecado de la hija de Sión; en ustedes se hallaron los delitos de Israel.
  • 현대인의 성경 - 라기스 사람들아, 마차로 도망할 준비를 하여라. 너희가 이스라엘의 죄를 제일 먼저 본받아 예루살렘을 범죄하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша , вы были началом греха для дочери Сиона, потому что с вас начались преступления Израиля.
  • Восточный перевод - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша . Вы были началом греха для дочери Сиона , потому что с вас начались преступления Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Habitants de Lakish , attelez les coursiers aux chars, car vous êtes à l’origine ╵du péché de la communauté de Sion ; c’est bien chez vous ╵que les transgressions d’Israël ╵ont été imitées.
  • リビングバイブル - 急げ、ラキシュの民よ、 一番速い戦車で逃げるのだ。 ユダの町で最初にイスラエルの偶像礼拝の罪に ならったのは、あなたなのだから。 そして南のすべての町が、 あなたの例にならうようになった。
  • Nova Versão Internacional - Habitantes de Laquis , atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Vocês foram o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
  • Hoffnung für alle - Spannt die Pferde an und flieht, ihr Leute von Lachisch! Ihr habt die Menschen in Zion zur Sünde verführt, ihr seid genauso gottlos wie das Nordreich Israel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân cư La-ki, hãy thắng ngựa quý vào xe mà chạy trốn. Ngươi là thành đầu tiên của Giu-đa đã bắt chước Ít-ra-ên phạm tội và ngươi dẫn Giê-ru-sa-lem vào tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้อาศัยในลาคีช จงเทียมฝูงม้าเข้ากับรถม้าศึก ท่านเป็นคนแรกที่นำธิดาแห่งศิโยน ให้ทำบาป เพราะได้พบการล่วงละเมิดของอิสราเอล ในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​ลาคีช​เอ๋ย จง​ผูก​อาน​ม้า​เข้า​กับ​รถศึก ท่าน​เป็น​จุด​เริ่มต้น ที่​ทำ​ให้​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ทำ​บาป ด้วย​ว่า ท่าน​กระทำ​ตาม การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​อิสราเอล
  • Genesis 19:17 - As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
  • Micah 1:5 - All this will happen because Jacob’s people have done what is wrong. The people of Israel have committed many sins. Who is to blame for the wrong things Jacob has done? Samaria! Who is to blame for the high places where Judah’s people worship other gods? Jerusalem!
  • Exodus 32:21 - He said to Aaron, “What did these people do to you? How did they make you lead them into such terrible sin?”
  • 1 Kings 14:16 - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • Jeremiah 4:29 - People can hear the sound of horsemen. Men armed with bows are coming. The people in every town run away. Some of them go into the bushes. Others climb up among the rocks. All the towns are deserted. No one is living in them.
  • 1 Kings 16:31 - He thought it was only a small thing to commit the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Ahab also married Jezebel. She was Ethbaal’s daughter. Ethbaal was king of the people of Sidon. Ahab began to serve the god named Baal and worship him.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Isaiah 37:8 - The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
  • Revelation 18:1 - After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted, “ ‘Fallen! Babylon the Great has fallen!’ ( Isaiah 21:9 ) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every ‘unclean’ bird is found. She has become a place where every ‘unclean’ and hated animal is found.
  • Revelation 18:3 - All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins. The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.”
  • Revelation 18:4 - Then I heard another voice from heaven. It said, “ ‘Come out of her, my people.’ ( Jeremiah 51:45 ) Then you will not take part in her sins. You will not suffer from any of her plagues.
  • Revelation 18:5 - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • 2 Kings 8:18 - He followed the ways of the kings of Israel, just as the royal family of Ahab had done. In fact, he married a daughter of Ahab. Jehoram did what was evil in the sight of the Lord.
  • Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • 2 Kings 18:13 - Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • 2 Kings 18:14 - Hezekiah, the king of Judah, sent a message to the king of Assyria at Lachish. Hezekiah said, “I have done what is wrong. Pull your troops back from me. Then I’ll pay you anything you ask me to.” The king of Assyria forced Hezekiah, the king of Judah, to give him 11 tons of silver. Hezekiah also had to give him one ton of gold.
  • 2 Chronicles 11:9 - Adoraim, Lachish, Azekah,
  • Jeremiah 3:8 - I gave Israel their letter of divorce. I sent them away because they were unfaithful to me so many times. But I saw that their sister nation Judah did not have any respect for me. They were not faithful to me either. They also went out and committed adultery with other gods.
  • 2 Kings 16:3 - He followed the ways of the kings of Israel. He even sacrificed his son in the fire to another god. He followed the practices of the nations. The Lord hated those practices. He had driven out those nations to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 16:4 - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
  • Joshua 15:39 - Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Isaiah 10:31 - The people of Madmenah are running away. Those who live in Gebim are hiding.
  • Revelation 2:20 - ‘But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
  • 1 Kings 13:33 - Even after all of that happened, Jeroboam still didn’t change his evil ways. Once more he appointed priests for the high places. He made priests out of all kinds of people. In fact, he let anyone become a priest who wanted to. He set them apart to serve at the high places.
  • 1 Kings 13:34 - All of that was the great sin the royal family of Jeroboam committed. It led to their fall from power. Because of it, they were destroyed from the face of the earth.
  • 2 Chronicles 32:9 - Later Sennacherib, the king of Assyria, and all his forces surrounded Lachish. They prepared to attack it. At that time, Sennacherib sent his officers to Jerusalem. They went there with a message for Hezekiah, the king of Judah. The message was also for all the people of Judah who were there. The message said,
  • Joshua 10:3 - So Adoni-Zedek, the king of Jerusalem, made an appeal to Hoham, the king of Hebron. He appealed to Piram, the king of Jarmuth. He appealed to Japhia, the king of Lachish. He also made an appeal to Debir, the king of Eglon.
  • 2 Kings 18:17 - The king of Assyria sent his highest commander from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He also sent his chief officer and his field commander along with a large army. All of them came up to Jerusalem. They stopped at the channel that brings water from the Upper Pool. The channel was on the road to the Washerman’s Field.
圣经
资源
计划
奉献