逐节对照
  • 环球圣经译本 - 约坦、亚哈斯、希西家这几位犹大王在位期间,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他所看见关于撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 新标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 当代译本 - 犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 圣经新译本 - 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
  • 中文标准译本 - 犹大王约坦、亚哈斯、希西加年间,耶和华的话语临到了摩利沙人弥迦,这是他所见有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象:
  • 现代标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒马利亚和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
  • New International Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah—the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
  • The Message - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord that came to Micah the Moreshite  — what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he saw regarding Samaria and Jerusalem.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw [through divine revelation] concerning Samaria and Jerusalem.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New English Translation - This is the prophetic message that the Lord gave to Micah of Moresheth. He delivered this message during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to Samaria and Jerusalem.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 當代譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙人彌迦。他看到了有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 環球聖經譯本 - 約坦、亞哈斯、希西家這幾位猶大王在位期間,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他所看見關於撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 聖經新譯本 - 在猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他看到關於撒瑪利亞和耶路撒冷的話。
  • 呂振中譯本 - 以下是 永恆主的話,就是當 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子傳與 摩利沙 人 彌迦 的;是 彌迦 見了異象論到 撒瑪利亞 和 耶路撒冷 所說的 。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯、希西加年間,耶和華的話語臨到了摩利沙人彌迦,這是他所見有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象:
  • 現代標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約擔、亞哈士、希西家相繼在位時、摩哩沙人米迦奉耶和華命、言撒馬利亞、耶路撒冷之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 相繼在位時、 摩利沙 人 彌迦 得默示、奉主命、述預言、論 撒瑪利亞 及 耶路撒冷 之事、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra que el Señor dirigió a Miqueas de Moréset, durante los reinados de Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá. Esta es la visión que tuvo acerca de Samaria y de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕으로 있을 당시 여호와께서 모레셋 사람 미가에게 사마리아와 예루살렘에 관하여 주신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Сомарии и Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda . Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem .
  • リビングバイブル - 次に述べるのは、ヨタム王、アハズ王、ヒゼキヤ王がユダ王国を治めていた時代に、モレシェテの町に住むミカに伝えられた主からのことばです。それはサマリヤとユダの両国へのことばで、幻によってミカに示されたものです。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán dạy Mi-ca, người Mô-rê-sết, trong đời các Vua Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia của nước Giu-đa. Khải tượng ông thấy liên quan đến Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชทในรัชกาลกษัตริย์โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ ต่อไปนี้คือนิมิตที่มีคาห์เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​มีคาห์​แห่ง​โมเรเชท ใน​รัชสมัย​โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์ บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​เห็น​ภาพ​นิมิต​เกี่ยว​กับ​สะมาเรีย​และ​เยรูซาเล็ม
  • Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มาถึงมีคาห์ชาวเมืองโมเรเชท ในรัชกาลโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งประเทศยูดาห์ ซึ่งท่านได้เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มีคาห์​ชาวเมือง​โมเรเชท​ได้รับ​ข่าวสาร​นี้​จาก​พระยาห์เวห์ ใน​ช่วง​สมัย​ที่​โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์ เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ นี่​คือ​ข่าวสาร​ที่​มีคาห์​เห็น​เกี่ยวกับ​สะมาเรีย​และ​เยรูซาเล็ม
  • onav - هَذِهِ كَلِمَةُ الرَّبِّ الَّتِي أَوْحَى بِها إِلَى مِيخَا الْمُورَشْتِيِّ فِي أَثْنَاءِ حُكْمِ يُوثَامَ وَآحَازَ وَحَزَقِيَّا مُلُوكِ يَهُوذَا، بِشَأْنِ السَّامِرَةِ وَأُورُشَلِيمَ.
交叉引用
  • 何西阿书 4:15 - “以色列啊,即使你放纵行淫, 愿犹大不会承担罪责。 你们不要到吉甲去, 不要前往伯亚文, 也不要指著永活的耶和华起誓。
  • 阿摩司书 3:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华谴责你们的话! 这话谴责我从埃及地领上来的以色列全族,说:
  • 阿摩司书 3:2 - “地上万族中, 我只拣选了你们; 因此,我必追讨 你们的一切罪责。”
  • 哈巴谷书 1:1 - 以下是哈巴谷先知看见的宣判。
  • 何西阿书 12:1 - “以法莲以风为食, 他整天追逐东风, 增添虚谎和残暴。 他们与亚述结盟, 又将油运到埃及。”
  • 何西阿书 12:2 - 耶和华要指控犹大, 耶和华要照雅各的行径惩罚他, 按他的所作所为报应他。
  • 以赛亚书 7:9 - 以法莲之首是撒玛利亚, 撒玛利亚之首是利玛利雅的儿子; 你们若不相信, 就不会安定。”’”
  • 弥迦书 1:5 - 这都是因雅各的过犯, 因以色列家的种种罪恶。 雅各的过犯是甚么? 不就是撒玛利亚吗? 犹大的丘坛是甚么? 不就是耶路撒冷吗?
  • 弥迦书 1:14 - 因此,你要把送别礼 送给迦特的摩利沙; 亚革悉的众家族 将使以色列的列王失望。
  • 弥迦书 1:15 - 玛利沙的居民啊, 我要再次使占领者临到你; 以色列的荣耀 将逃难到亚杜兰。
  • 何西阿书 8:14 - 以色列忘记造他的主, 建造宫殿; 犹大也增添许多坚固城, 我却要降火在他的城市, 吞噬他的城堡。”
  • 何西阿书 5:5 - 以色列的骄傲当面指证自己, 以色列和以法莲将因自己的罪衰败, 犹大也与他们一同跌倒。
  • 何西阿书 5:6 - 即便他们带著牛群羊群 去寻求耶和华,也寻不见; 因为他已退去,离开他们。
  • 何西阿书 5:7 - 他们背叛耶和华, 生下外族人的孩子。 现在新月要吞灭他们和他们的产业。
  • 何西阿书 5:8 - “你们要在基比亚吹角, 在拉玛鸣号, 在伯亚文大声喊叫: ‘便雅悯啊,敌人就在你背后!’
  • 何西阿书 5:9 - 在责罚的日子, 以法莲的下场使人惊恐。 在以色列各支派中, 我已宣告这事一定会发生。
  • 何西阿书 5:10 - 犹大的领袖,就像向邻人那边推移地界的人, 我要把我的愤怒如水倾泻在他们身上。
  • 何西阿书 5:11 - 以法莲被欺凌,被自己的审判压碎; 因为他们甘心听命于人。
  • 何西阿书 5:12 - 因此,我要像蛀虫侵蚀以法莲, 像腐烂侵蚀犹大。
  • 何西阿书 5:13 - 以法莲看到自己的病, 犹大家看到自己的疮。 以法莲就往亚述去, 派人去见亚述的大王; 他却不能医治你们, 也不能使你们的伤口愈合。
  • 何西阿书 5:14 - 因为对以法莲,我会像狮子; 对犹大,我会像少壮狮子。 我,就是我自己,会撕裂他们,然后离去; 我会把他们带走,没有人能搭救。
  • 何西阿书 6:10 - 在以色列家,我看见可怕的事。 在那里,以法莲有淫行,以色列被玷污。
  • 何西阿书 6:11 - 同样,犹大啊,当我复兴我子民的时候, 也会有为你定下的一场收割。”
  • 阿摩司书 2:4 - 耶和华这样说: “因为犹大三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们弃绝耶和华的律法, 不遵守他的规定; 他们列祖跟从的那些假神, 使他们步入歧途。
  • 阿摩司书 2:5 - 我要降火在犹大, 火会吞灭耶路撒冷的城堡。”
  • 阿摩司书 2:6 - 耶和华这样说: “因为以色列三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们为了一点银子卖掉义人, 为一双鞋卖掉贫穷的人。
  • 阿摩司书 2:7 - 他们把穷人的头践踏在地面的尘土上, 他们歪曲穷苦人应有的权益; 父子与同一个少女交合, 因而亵渎我的圣名。
  • 阿摩司书 2:8 - 他们在各祭坛旁, 躺卧在别人抵押的衣服上面; 在他们 神的殿中, 喝那用榨取​的​罚款​买来的酒。
  • 阿摩司书 6:1 - 那些在锡安耽于安逸的人, 在撒玛利亚山上自负的人, 那些列国之首的领袖, 以色列家所归向的人— 他们有祸了!
  • 历代志下 27:1 - 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷为王十六年。他母亲名叫耶露莎,是撒督的女儿。
  • 历代志下 27:2 - 他做耶和华视为正的事,照著他父亲乌西雅所做的一切去做,只是没有进入耶和华的殿。但人民还是做败坏的事。
  • 历代志下 27:3 - 他建造耶和华殿的上门;在俄斐勒的城墙上,他也有很多建设。
  • 历代志下 27:4 - 他在犹大山区建造城镇,在树林中建造一些城堡和瞭望塔。
  • 历代志下 27:5 - 约坦和亚扪人的王交战,打败他们。那一年,亚扪人进贡给他银子一百他连得,小麦一万大筐,大麦一万大筐;第二年和第三年,亚扪人也进贡给他这个数目。
  • 历代志下 27:6 - 约坦日见强盛,因为他在耶和华他的 神面前坚持走耶和华的道。
  • 历代志下 27:7 - 约坦其余的事情,他的一切战事和作为,都已经写在《以色列和犹大列王记》上。
  • 历代志下 27:8 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷为王十六年。
  • 历代志下 27:9 - 约坦与列祖同眠,安葬在大卫城。他的儿子亚哈斯接替他为王。
  • 阿摩司书 1:1 - 犹大王乌西雅和以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位期间,在大地震以前二年,阿摩司看见关于以色列的异象;阿摩司是在提哥亚饲养羊群的人,他的话记在下面。
  • 何西阿书 1:1 - 乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家这几位犹大王在位期间,也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位期间,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
  • 耶利米书 26:18 - “在犹大王希西家的日子,摩利沙人弥迦对犹大的众民预言说: ‘万军之耶和华这样说: 锡安会像田地被耕犁, 耶路撒冷要变成废墟, 圣殿山将变为一片山林。’
  • 以赛亚书 1:1 - 乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家这几位犹大王在位期间,亚摩斯的儿子以赛亚看见关于犹大和耶路撒冷的异象:
逐节对照交叉引用