逐节对照
- 呂振中譯本 - 以下是 永恆主的話,就是當 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子傳與 摩利沙 人 彌迦 的;是 彌迦 見了異象論到 撒瑪利亞 和 耶路撒冷 所說的 。
- 新标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 和合本2010(神版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 当代译本 - 犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 圣经新译本 - 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
- 现代标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒马利亚和耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
- New International Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah—the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New Living Translation - The Lord gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
- The Message - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord that came to Micah the Moreshite — what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
- New American Standard Bible - The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he saw regarding Samaria and Jerusalem.
- New King James Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw [through divine revelation] concerning Samaria and Jerusalem.
- American Standard Version - The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- King James Version - The word of the Lord that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New English Translation - This is the prophetic message that the Lord gave to Micah of Moresheth. He delivered this message during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to Samaria and Jerusalem.
- World English Bible - Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 當代譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙人彌迦。他看到了有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 聖經新譯本 - 在猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他看到關於撒瑪利亞和耶路撒冷的話。
- 現代標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
- 文理委辦譯本 - 猶大王約擔、亞哈士、希西家相繼在位時、摩哩沙人米迦奉耶和華命、言撒馬利亞、耶路撒冷之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 相繼在位時、 摩利沙 人 彌迦 得默示、奉主命、述預言、論 撒瑪利亞 及 耶路撒冷 之事、曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra que el Señor dirigió a Miqueas de Moréset, durante los reinados de Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá. Esta es la visión que tuvo acerca de Samaria y de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 이것은 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕으로 있을 당시 여호와께서 모레셋 사람 미가에게 사마리아와 예루살렘에 관하여 주신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Сомарии и Иерусалиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda . Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem .
- リビングバイブル - 次に述べるのは、ヨタム王、アハズ王、ヒゼキヤ王がユダ王国を治めていた時代に、モレシェテの町に住むミカに伝えられた主からのことばです。それはサマリヤとユダの両国へのことばで、幻によってミカに示されたものです。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
- Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán dạy Mi-ca, người Mô-rê-sết, trong đời các Vua Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia của nước Giu-đa. Khải tượng ông thấy liên quan đến Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชทในรัชกาลกษัตริย์โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ ต่อไปนี้คือนิมิตที่มีคาห์เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ามาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชท ในรัชสมัยโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ ท่านเห็นภาพนิมิตเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 何西阿書 4:15 - 以色列 啊,你雖然行淫, 別讓 猶大 「有罪」哦。 不要往 吉甲 去, 不要上 伯亞文 , 也不要指着永活的永恆主來起誓。
- 阿摩司書 3:1 - 以色列 人哪,你們要聽這話,就是永恆主所說來攻擊你們,攻擊 以色列 全家族,就是我從 埃及 地所領上來的。 永恆主 說:
- 阿摩司書 3:2 - 『在地上萬家族中 只有你們是我的知交; 因此我必察罰你們, 罰你們一切的罪孽。
- 哈巴谷書 1:1 - 神言人 哈巴谷 在異象中所見的 神託: 他說 :
- 何西阿書 12:1 - 以法蓮 在喫風, 在追趕着熱東風; 他終日不斷地加多謊騙和暴戾; 同 亞述 立約, 給 埃及 送油。
- 何西阿書 12:2 - 永恆主有案件要責罪 猶大 , 他必照 雅各 所行的察罰他, 按他所作的報應他。
- 以賽亞書 7:9 - 以法蓮 的首都是 撒瑪利亞 , 撒瑪利亞 的首領是 利瑪利 的兒子; 六 年 五年 之內 以法蓮 一定破敗、不能成為一族之民 : 你們若不信靠,一定不能牢靠。」』
- 彌迦書 1:5 - 這都因為 雅各 的過犯, 以色列 家的罪惡。 雅各 的過犯是甚麼? 豈不是 撒瑪利亞 麼? 猶大 家的罪惡 是甚麼? 豈不是 耶路撒冷 麼?
- 彌迦書 1:14 - 故此你必將 摩利設迦特 作為妝奩 送出 ; 亞革悉伯 、對 以色列 王、 必致令其失望 。
- 彌迦書 1:15 - 瑪利沙 的居民哪, 我還要使個霸佔者 來侵犯你呢; 以色列 的榮耀 就必永遠消失 。
- 何西阿書 8:14 - 以色列 忘記了造他的 主 , 而建造宮殿; 猶大 加多了堡壘城; 我卻要降火於他的城市, 燒燬他的宮堡。
- 何西阿書 5:5 - 以色列 的狂傲當面見證他自己的罪; 以法蓮 必因他 自己的罪孽而傾覆 ; 猶大 也必跟他們一同傾覆。
- 何西阿書 5:6 - 他們必牽着羊羣牛羣 去尋求永恆主, 卻尋不見; 他已退去、離開了他們了。
- 何西阿書 5:7 - 他們以詭詐待永恆主, 因為他們生了私生子。 如今侵略者 就要吞滅他們的地業了。
- 何西阿書 5:8 - 在 基比亞 吹號角哦! 在 拉瑪 吹號筒哦! 要在 伯亞文 大聲吹, 使 便雅憫 驚惶戰兢 !
- 何西阿書 5:9 - 在責罰的日子、 以法蓮 必成為荒涼; 關於 以色列 族派 所要遭受的 、 我如今讓人知道確定的事。
- 何西阿書 5:10 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
- 何西阿書 5:11 - 以法蓮 欺壓人,蹂躪是非 ; 因為他情願隨從虛空神 。
- 何西阿書 5:12 - 因此我本身對 以法蓮 竟像膿水, 我對 猶大 家竟如「腐爛」。
- 何西阿書 5:13 - 以法蓮 見自己有病, 猶大 見 自己有傷, 以法蓮 就 打發人 到 亞述 去, 差遣人去見那大王 , 他卻不能醫治你們, 不能把你們的傷治好。
- 何西阿書 5:14 - 因為是我、我對 以法蓮 要像猛獅, 我對 猶大 家要如少壯獅子。 我,我,我必撕裂而去, 我必奪去、而無人搭救。
- 何西阿書 6:10 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
- 何西阿書 6:11 - 猶大 啊,給你也必有 一定的收場啊。 我恢復我人民之故業時,
- 阿摩司書 2:4 - 永恆主這麼說: 『 猶大 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們棄絕了永恆主的指教, 不遵守他的律例; 他們的 偶像 ——虛謊—— 就是他們列祖所隨從的、 使他們走迷了路了。
- 阿摩司書 2:5 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
- 阿摩司書 2:6 - 永恆主這麼說: 『 以色列 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們為了銀子而出賣義人, 為了一雙鞋 而出賣 窮人。
- 阿摩司書 2:7 - 他們把貧寒人的頭 踐踏在地面的塵土中, 將卑微人的生路撥在一邊; 人和他父親 進去找 同 一個女子, 以褻瀆我的聖名。
- 阿摩司書 2:8 - 他們在各祭壇旁 鋪開人所當的衣服去躺臥着, 又在他們的神廟中 喝受罰款之人的酒。
- 阿摩司書 6:1 - 有禍啊!那些舒舒服服在 錫安 , 那些自以為安穩在 撒瑪利亞 山上的! 有禍啊 ! 那些 作為列國領袖之傑出者、 且為 以色列 家所歸向的!
- 歷代志下 27:1 - 約坦 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他母親名叫 耶路沙 ,是 撒督 的女兒。
- 歷代志下 27:2 - 約坦 行了永恆主所看為對的事,都照他父親 烏西雅 所行的。只是沒有進過永恆主的殿堂;人民還是敗壞。
- 歷代志下 27:3 - 約坦 建造了永恆主之殿的上門;在 俄斐勒 城牆上他也多有建造。
- 歷代志下 27:4 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
- 歷代志下 27:5 - 約坦 同 亞捫 人的王交戰,勝過了他們;那一年 亞捫 人獻給他一百擔 銀子、一萬歌珥 小麥、一萬大麥: 亞捫 人是給他進貢了這麼多的;第二年第三年也 是這樣 。
- 歷代志下 27:6 - 約坦 日漸強盛,因為他在永恆主他的上帝面前守正他所行的路。
- 歷代志下 27:7 - 約坦 其餘的事、他一切戰事和所行的,都寫在 以色列 和 猶大 《諸王記》上呢。
- 歷代志下 27:8 - 他登極的時候二十五歲;在 耶路撒冷 作王十六年。
- 歷代志下 27:9 - 約坦 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城裏;他兒子 亞哈斯 接替他作王。
- 阿摩司書 1:1 - 以下是 提哥亞 一個大戶牧人 阿摩司 的話:就是當 猶大 王 烏西雅 的日子、 以色列 王 約啊施 的兒子 耶羅波安 的日子、大地震以前二年、 阿摩司 見了異象論到 以色列 所說 的。
- 何西阿書 1:1 - 以下是 永恆主的話,就是當 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 做 猶大 王的日子,也是當 約阿施 的兒子 耶羅波安 做 以色列 王的日子、傳與 備利 的兒子 何西阿 的。
- 耶利米書 26:18 - 『當 猶大 王 希西家 的日子、有 摩利沙 人 彌迦 對 猶大 的眾民傳神言說:「萬軍之永恆主這麼說: 錫安 必被 人 犂像田地; 耶路撒冷 必變為荒堆;這殿的山必像森林的山丘。」
- 以賽亞書 1:1 - 以下是 亞摩斯 的兒子 以賽亞 的異象,就是當 猶大 王 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子 以賽亞 所看見、論到 猶大 和 耶路撒冷 的。