Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Jesus durchschaute sie und fragte: »Warum tragt ihr so böse Gedanken in euch?
  • 新标点和合本 - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 当代译本 - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么心怀恶念呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣看出他们所想的,就说:“你们心里为什么存着恶念呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • New International Version - Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
  • New International Reader's Version - Jesus knew what they were thinking. So he said, “Why do you have evil thoughts in your hearts?
  • English Standard Version - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • New Living Translation - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you have such evil thoughts in your hearts?
  • The Message - Jesus knew what they were thinking, and said, “Why this gossipy whispering? Which do you think is simpler: to say, ‘I forgive your sins,’ or, ‘Get up and walk’? Well, just so it’s clear that I’m the Son of Man and authorized to do either, or both. . . .” At this he turned to the paraplegic and said, “Get up. Take your bed and go home.” And the man did it. The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.
  • Christian Standard Bible - Perceiving their thoughts, Jesus said, “Why are you thinking evil things in your hearts?
  • New American Standard Bible - And Jesus, perceiving their thoughts, said, “Why are you thinking evil in your hearts?
  • New King James Version - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • Amplified Bible - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • American Standard Version - And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  • King James Version - And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  • New English Translation - When Jesus saw their reaction he said, “Why do you respond with evil in your hearts?
  • World English Bible - Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • 新標點和合本 - 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裏懷着惡念呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 當代譯本 - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼心懷惡念呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌看出他們所想的,就說:“你們心裡為甚麼存著惡念呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道 他們的心思,就說:『你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為什麼心裡懷著惡念呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌知其意、曰爾心何懷惡耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知其意、曰、爾心何懷惡歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其意曰、爾心何懷惡乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌燭其意曰:『何腹誹為?
  • Nueva Versión Internacional - Como Jesús conocía sus pensamientos, les dijo: —¿Por qué dan lugar a tan malos pensamientos?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 생각을 아시고 “어째서 너희는 마음에 악한 생각을 품고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Зная, о чем они думают, Иисус сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод - Зная, о чём они думают, Иса сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зная, о чём они думают, Иса сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зная, о чём они думают, Исо сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?
  • リビングバイブル - イエスは、彼らの心中を見抜いて、「なぜそんな悪いことを考えているのですか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, ἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: “Por que vocês pensam maldosamente em seu coração?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đọc được ý tưởng họ, liền hỏi: “Sao các ông nghĩ như thế?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบความคิดของเขาจึงตรัสว่า “เหตุใดพวกท่านจึงคิดชั่วอยู่ในใจ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา​จึง​กล่าว​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​คิดชั่ว​อยู่​ใน​ใจ​เล่า
交叉引用
  • Lukas 7:40 - »Simon, ich will dir etwas erzählen«, unterbrach ihn Jesus in seinen Gedanken. »Ja, ich höre zu, Lehrer«, antwortete Simon.
  • Markus 8:16 - Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir das Brot vergessen haben.«
  • Markus 8:17 - Jesus merkte, worüber sie sprachen, und fragte: »Weshalb macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr nicht genug Brot habt? Begreift ihr denn immer noch nicht? Versteht ihr denn gar nichts? Sind eure Herzen so hart und unempfänglich?
  • Hesekiel 38:10 - Ich, Gott, der Herr, kündige dir an: In jener Zeit kommen dir böse Gedanken und du schmiedest einen heimtückischen Plan.
  • Markus 2:8 - Jesus erkannte sofort, was in ihnen vorging, und fragte: »Wie könnt ihr nur so etwas denken!
  • Matthäus 16:7 - Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir kein Brot mitgenommen haben.«
  • Matthäus 16:8 - Jesus merkte, worüber sie sprachen, und fragte: »Weshalb macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr kein Brot habt? Vertraut ihr mir so wenig?
  • Markus 12:15 - Jesus durchschaute ihre Falschheit und sagte: »Warum wollt ihr mir eine Falle stellen? Zeigt mir ein Geldstück!«
  • Lukas 5:22 - Jesus durchschaute sie und fragte: »Wie könnt ihr nur so etwas denken?
  • Apostelgeschichte 5:9 - Da erwiderte Petrus: »Warum habt ihr beiden beschlossen, den Geist des Herrn herauszufordern? Sieh doch, die Männer, die deinen Mann begraben haben, kommen gerade zurück. Sie werden auch dich hinaustragen.«
  • Johannes 16:19 - Jesus merkte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte: »Macht ihr euch darüber Gedanken, dass ich angekündigt habe: ›Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Aber bald darauf werdet ihr mich wiedersehen‹?
  • Johannes 21:17 - Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe!
  • Johannes 6:64 - Aber einige von euch glauben mir trotzdem nicht.« Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer nicht an ihn glaubte und wer ihn später verraten würde.
  • Johannes 6:61 - Jesus wusste, dass selbst seine Jünger empört waren, und fragte sie deshalb: »Nehmt ihr schon daran Anstoß?
  • Psalm 44:21 - Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
  • Psalm 139:2 - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Apostelgeschichte 5:3 - Aber Petrus durchschaute ihn. »Hananias«, fragte er, »warum hast du es zugelassen, dass der Satan von dir Besitz ergreift? Warum hast du den Heiligen Geist belogen und einen Teil des Geldes unterschlagen?
  • Apostelgeschichte 5:4 - Niemand hat dich gezwungen, das Land zu verkaufen. Es war dein Eigentum. Und auch nach dem Verkauf hättest du das Geld behalten können. Wie konntest du dich nur auf so etwas einlassen! Du hast nicht Menschen belogen, sondern Gott selbst.«
  • Apostelgeschichte 8:20 - Doch Petrus wies ihn zurecht: »Fahr zur Hölle mit deinem Geld! Denkst du wirklich, dass man Gottes Geschenk kaufen kann?
  • Apostelgeschichte 8:21 - Für dich gibt es Gottes Gaben nicht, denn du bist ihm gegenüber nicht aufrichtig.
  • Apostelgeschichte 8:22 - Bereu deine Bosheit und kehr um zu Gott! Bitte ihn, dass er dir diese abscheulichen Absichten vergibt.
  • Lukas 9:46 - Eines Tages kam unter den Jüngern die Frage auf, wer von ihnen der Wichtigste sei.
  • Lukas 9:47 - Jesus durchschaute, was in ihren Herzen vor sich ging. Er rief ein kleines Kind, stellte es neben sich
  • Johannes 2:24 - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Johannes 2:25 - Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.
  • Johannes 16:30 - Nun haben wir erkannt, dass du alles weißt. Du kennst unsere Fragen, noch ehe wir sie dir gestellt haben. Darum glauben wir dir, dass du von Gott gekommen bist.«
  • Offenbarung 2:23 - Alle ihre Anhänger werde ich dem Tod ausliefern. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass ich die Menschen durch und durch kenne, selbst ihre geheimsten Gedanken und Wünsche. Und ich werde jeden von euch nach dem richten, was er getan hat.
  • Hebräer 4:12 - Gottes Wort ist voller Leben und Kraft. Es ist schärfer als die Klinge eines beidseitig geschliffenen Schwertes, dringt es doch bis in unser Innerstes, bis in unsere Seele und unseren Geist, und trifft uns tief in Mark und Bein. Dieses Wort ist ein unbestechlicher Richter über die Gedanken und geheimsten Wünsche unseres Herzens.
  • Hebräer 4:13 - Gottes Augen bleibt nichts verborgen; vor ihm ist alles sichtbar und offenkundig. Jeder Mensch muss Gott Rechenschaft geben.
  • Lukas 11:17 - Jesus kannte ihre Gedanken und entgegnete: »Ein Staat, in dem verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen, steht vor dem Untergang; und eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Lukas 6:8 - Jesus wusste, was sie dachten. Er rief dem Mann mit der verkrüppelten Hand zu: »Steh auf und stell dich in die Mitte, damit alle dich sehen können!« Der Mann stand auf und trat vor.
  • Matthäus 12:25 - Jesus kannte ihre Gedanken und entgegnete: »Ein Staat, in dem verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen, steht vor dem Untergang. Eine Stadt oder eine Familie, in der man ständig in Zank und Streit lebt, hat keinen Bestand.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Jesus durchschaute sie und fragte: »Warum tragt ihr so böse Gedanken in euch?
  • 新标点和合本 - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 当代译本 - 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么心怀恶念呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣看出他们所想的,就说:“你们心里为什么存着恶念呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
  • New International Version - Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
  • New International Reader's Version - Jesus knew what they were thinking. So he said, “Why do you have evil thoughts in your hearts?
  • English Standard Version - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • New Living Translation - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you have such evil thoughts in your hearts?
  • The Message - Jesus knew what they were thinking, and said, “Why this gossipy whispering? Which do you think is simpler: to say, ‘I forgive your sins,’ or, ‘Get up and walk’? Well, just so it’s clear that I’m the Son of Man and authorized to do either, or both. . . .” At this he turned to the paraplegic and said, “Get up. Take your bed and go home.” And the man did it. The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.
  • Christian Standard Bible - Perceiving their thoughts, Jesus said, “Why are you thinking evil things in your hearts?
  • New American Standard Bible - And Jesus, perceiving their thoughts, said, “Why are you thinking evil in your hearts?
  • New King James Version - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • Amplified Bible - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • American Standard Version - And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  • King James Version - And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  • New English Translation - When Jesus saw their reaction he said, “Why do you respond with evil in your hearts?
  • World English Bible - Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • 新標點和合本 - 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裏懷着惡念呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 當代譯本 - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼心懷惡念呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌看出他們所想的,就說:“你們心裡為甚麼存著惡念呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道 他們的心思,就說:『你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為什麼心裡懷著惡念呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌知其意、曰爾心何懷惡耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知其意、曰、爾心何懷惡歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其意曰、爾心何懷惡乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌燭其意曰:『何腹誹為?
  • Nueva Versión Internacional - Como Jesús conocía sus pensamientos, les dijo: —¿Por qué dan lugar a tan malos pensamientos?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 생각을 아시고 “어째서 너희는 마음에 악한 생각을 품고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Зная, о чем они думают, Иисус сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод - Зная, о чём они думают, Иса сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зная, о чём они думают, Иса сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зная, о чём они думают, Исо сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?
  • リビングバイブル - イエスは、彼らの心中を見抜いて、「なぜそんな悪いことを考えているのですか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, ἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: “Por que vocês pensam maldosamente em seu coração?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đọc được ý tưởng họ, liền hỏi: “Sao các ông nghĩ như thế?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบความคิดของเขาจึงตรัสว่า “เหตุใดพวกท่านจึงคิดชั่วอยู่ในใจ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา​จึง​กล่าว​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​คิดชั่ว​อยู่​ใน​ใจ​เล่า
  • Lukas 7:40 - »Simon, ich will dir etwas erzählen«, unterbrach ihn Jesus in seinen Gedanken. »Ja, ich höre zu, Lehrer«, antwortete Simon.
  • Markus 8:16 - Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir das Brot vergessen haben.«
  • Markus 8:17 - Jesus merkte, worüber sie sprachen, und fragte: »Weshalb macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr nicht genug Brot habt? Begreift ihr denn immer noch nicht? Versteht ihr denn gar nichts? Sind eure Herzen so hart und unempfänglich?
  • Hesekiel 38:10 - Ich, Gott, der Herr, kündige dir an: In jener Zeit kommen dir böse Gedanken und du schmiedest einen heimtückischen Plan.
  • Markus 2:8 - Jesus erkannte sofort, was in ihnen vorging, und fragte: »Wie könnt ihr nur so etwas denken!
  • Matthäus 16:7 - Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir kein Brot mitgenommen haben.«
  • Matthäus 16:8 - Jesus merkte, worüber sie sprachen, und fragte: »Weshalb macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr kein Brot habt? Vertraut ihr mir so wenig?
  • Markus 12:15 - Jesus durchschaute ihre Falschheit und sagte: »Warum wollt ihr mir eine Falle stellen? Zeigt mir ein Geldstück!«
  • Lukas 5:22 - Jesus durchschaute sie und fragte: »Wie könnt ihr nur so etwas denken?
  • Apostelgeschichte 5:9 - Da erwiderte Petrus: »Warum habt ihr beiden beschlossen, den Geist des Herrn herauszufordern? Sieh doch, die Männer, die deinen Mann begraben haben, kommen gerade zurück. Sie werden auch dich hinaustragen.«
  • Johannes 16:19 - Jesus merkte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte: »Macht ihr euch darüber Gedanken, dass ich angekündigt habe: ›Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Aber bald darauf werdet ihr mich wiedersehen‹?
  • Johannes 21:17 - Und ein drittes Mal fragte Jesus: »Simon, Sohn von Johannes, hast du mich wirklich lieb?« Jetzt wurde Petrus traurig, weil Jesus ihm nun zum dritten Mal diese Frage stellte. Deshalb antwortete er: »Herr, du weißt alles. Du weißt doch auch, wie sehr ich dich lieb habe!« Darauf sagte Jesus: »Dann sorge für meine Schafe!
  • Johannes 6:64 - Aber einige von euch glauben mir trotzdem nicht.« Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer nicht an ihn glaubte und wer ihn später verraten würde.
  • Johannes 6:61 - Jesus wusste, dass selbst seine Jünger empört waren, und fragte sie deshalb: »Nehmt ihr schon daran Anstoß?
  • Psalm 44:21 - Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
  • Psalm 139:2 - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Apostelgeschichte 5:3 - Aber Petrus durchschaute ihn. »Hananias«, fragte er, »warum hast du es zugelassen, dass der Satan von dir Besitz ergreift? Warum hast du den Heiligen Geist belogen und einen Teil des Geldes unterschlagen?
  • Apostelgeschichte 5:4 - Niemand hat dich gezwungen, das Land zu verkaufen. Es war dein Eigentum. Und auch nach dem Verkauf hättest du das Geld behalten können. Wie konntest du dich nur auf so etwas einlassen! Du hast nicht Menschen belogen, sondern Gott selbst.«
  • Apostelgeschichte 8:20 - Doch Petrus wies ihn zurecht: »Fahr zur Hölle mit deinem Geld! Denkst du wirklich, dass man Gottes Geschenk kaufen kann?
  • Apostelgeschichte 8:21 - Für dich gibt es Gottes Gaben nicht, denn du bist ihm gegenüber nicht aufrichtig.
  • Apostelgeschichte 8:22 - Bereu deine Bosheit und kehr um zu Gott! Bitte ihn, dass er dir diese abscheulichen Absichten vergibt.
  • Lukas 9:46 - Eines Tages kam unter den Jüngern die Frage auf, wer von ihnen der Wichtigste sei.
  • Lukas 9:47 - Jesus durchschaute, was in ihren Herzen vor sich ging. Er rief ein kleines Kind, stellte es neben sich
  • Johannes 2:24 - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Johannes 2:25 - Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.
  • Johannes 16:30 - Nun haben wir erkannt, dass du alles weißt. Du kennst unsere Fragen, noch ehe wir sie dir gestellt haben. Darum glauben wir dir, dass du von Gott gekommen bist.«
  • Offenbarung 2:23 - Alle ihre Anhänger werde ich dem Tod ausliefern. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass ich die Menschen durch und durch kenne, selbst ihre geheimsten Gedanken und Wünsche. Und ich werde jeden von euch nach dem richten, was er getan hat.
  • Hebräer 4:12 - Gottes Wort ist voller Leben und Kraft. Es ist schärfer als die Klinge eines beidseitig geschliffenen Schwertes, dringt es doch bis in unser Innerstes, bis in unsere Seele und unseren Geist, und trifft uns tief in Mark und Bein. Dieses Wort ist ein unbestechlicher Richter über die Gedanken und geheimsten Wünsche unseres Herzens.
  • Hebräer 4:13 - Gottes Augen bleibt nichts verborgen; vor ihm ist alles sichtbar und offenkundig. Jeder Mensch muss Gott Rechenschaft geben.
  • Lukas 11:17 - Jesus kannte ihre Gedanken und entgegnete: »Ein Staat, in dem verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen, steht vor dem Untergang; und eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Lukas 6:8 - Jesus wusste, was sie dachten. Er rief dem Mann mit der verkrüppelten Hand zu: »Steh auf und stell dich in die Mitte, damit alle dich sehen können!« Der Mann stand auf und trat vor.
  • Matthäus 12:25 - Jesus kannte ihre Gedanken und entgegnete: »Ein Staat, in dem verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen, steht vor dem Untergang. Eine Stadt oder eine Familie, in der man ständig in Zank und Streit lebt, hat keinen Bestand.
圣经
资源
计划
奉献