Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “Be encouraged, my child! Your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 有人用担架把一个瘫痪的人抬到耶稣面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。”
  • 圣经新译本 - 有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”
  • New International Version - Some men brought to him a paralyzed man, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the man, “Take heart, son; your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, “Don’t lose hope, son. Your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, my son; your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible - Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Have courage, son, your sins are forgiven.”
  • New American Standard Bible - And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “Take courage, son; your sins are forgiven.”
  • New King James Version - Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - They brought to Him a man who was paralyzed, lying on a stretcher. Seeing their [active] faith [springing from confidence in Him], Jesus said to the paralytic, “Do not be afraid, son; your sins are forgiven [the penalty is paid, the guilt removed, and you are declared to be in right standing with God].”
  • American Standard Version - And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
  • King James Version - And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 有人用褥子擡着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 有人用擔架把一個癱瘓的人抬到耶穌面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。」
  • 聖經新譯本 - 有人把一個躺在床上的癱子帶到他那裡。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 有人帶着一個癱子躺在床上到他跟前來。耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,放膽吧;你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 這時候,有幾個人把一個躺在床榻上癱瘓的人抬到他面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,鼓起勇氣吧!你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 有舁癱瘋卧床者來、耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子安心、罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人舁癱瘓臥床者就耶穌、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、安心、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時一痿者臥榻中、人舁之以至、耶穌鑒其信、謂痿者曰:『小子、安心、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Unos hombres le llevaron un paralítico, acostado en una camilla. Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —¡Ánimo, hijo; tus pecados quedan perdonados!
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들이 침대에 누워 있는 중풍병자 한 사람을 예수님께 데려왔다. 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 용기를 내어라! 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на циновке. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - そうこうするうち、数人の人が、中風の男を寝床に寝かせたまま運んで来ました。必ず治していただけると信じていたからです。イエスはこの人たちの信仰を見て、病人に、「さあ、元気を出しなさい。わたしがあなたの罪を赦したのですから」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ· θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπεν τῷ παραλυτικῷ, θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado em sua maca. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Dort brachten sie einen Gelähmten auf einer Trage zu ihm. Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Du kannst unbesorgt sein, mein Sohn! Deine Sünden sind dir vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta mang đến một người bại nằm trên đệm. Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán người bại: “Hãy vững lòng, hỡi con! Tội lỗi con đã được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีผู้หามคนเป็นอัมพาตซึ่งนอนอยู่บนที่นอนมาหาพระเยซู เมื่อทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ยจงชื่นใจเถิด บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ผู้​คน​พา​ชาย​ง่อย​คนหนึ่ง​นอน​บน​เปลหาม​มา พอ​พระ​องค์​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา​จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย จง​ทำใจ​ให้ดี​ไว้ บาป​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
交叉引用
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Ecclesiastes 9:7 - So go ahead. Eat your food with joy, and drink your wine with a happy heart, for God approves of this!
  • Mark 5:34 - And he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”
  • John 2:25 - No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
  • Mark 1:32 - That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.
  • Matthew 9:6 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said, “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Isaiah 44:22 - I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.”
  • Matthew 8:16 - That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.
  • John 16:33 - I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world.”
  • Romans 5:11 - So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem. Tell her that her sad days are gone and her sins are pardoned. Yes, the Lord has punished her twice over for all her sins.”
  • Matthew 4:24 - News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed—he healed them all.
  • Romans 4:6 - David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
  • Romans 4:7 - “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
  • Romans 4:8 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of sin.”
  • Acts of the Apostles 5:15 - As a result of the apostles’ work, sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter’s shadow might fall across some of them as he went by.
  • Acts of the Apostles 5:16 - Crowds came from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evil spirits, and they were all healed.
  • Luke 7:47 - “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
  • Luke 7:50 - And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Acts of the Apostles 14:9 - and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.
  • Acts of the Apostles 19:12 - When handkerchiefs or aprons that had merely touched his skin were placed on sick people, they were healed of their diseases, and evil spirits were expelled.
  • John 21:5 - He called out, “Fellows, have you caught any fish?” “No,” they replied.
  • James 2:18 - Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Colossians 1:12 - always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
  • Colossians 1:14 - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Matthew 8:10 - When Jesus heard this, he was amazed. Turning to those who were following him, he said, “I tell you the truth, I haven’t seen faith like this in all Israel!
  • Psalms 32:1 - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
  • Psalms 32:2 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Luke 5:18 - Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to take him inside to Jesus,
  • Luke 5:19 - but they couldn’t reach him because of the crowd. So they went up to the roof and took off some tiles. Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd, right in front of Jesus.
  • Luke 5:20 - Seeing their faith, Jesus said to the man, “Young man, your sins are forgiven.”
  • Luke 5:21 - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Luke 5:22 - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
  • Luke 5:23 - Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’?
  • Luke 5:24 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said, “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Luke 5:25 - And immediately, as everyone watched, the man jumped up, picked up his mat, and went home praising God.
  • Luke 5:26 - Everyone was gripped with great wonder and awe, and they praised God, exclaiming, “We have seen amazing things today!”
  • Matthew 9:22 - Jesus turned around, and when he saw her he said, “Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment.
  • Mark 2:1 - When Jesus returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
  • Mark 2:2 - Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there was no more room, even outside the door. While he was preaching God’s word to them,
  • Mark 2:3 - four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
  • Mark 2:4 - They couldn’t bring him to Jesus because of the crowd, so they dug a hole through the roof above his head. Then they lowered the man on his mat, right down in front of Jesus.
  • Mark 2:5 - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • Mark 2:6 - But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,
  • Mark 2:7 - “What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Mark 2:8 - Jesus knew immediately what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
  • Mark 2:9 - Is it easier to say to the paralyzed man ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up, pick up your mat, and walk’?
  • Mark 2:10 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
  • Mark 2:11 - “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Mark 2:12 - And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers. They were all amazed and praised God, exclaiming, “We’ve never seen anything like this before!”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “Be encouraged, my child! Your sins are forgiven.”
  • 新标点和合本 - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 当代译本 - 有人用担架把一个瘫痪的人抬到耶稣面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。”
  • 圣经新译本 - 有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 中文标准译本 - 这时候,有几个人把一个躺在床榻上瘫痪的人抬到他面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,鼓起勇气吧!你的罪孽被赦免了。”
  • 现代标点和合本 - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了!”
  • 和合本(拼音版) - 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”
  • New International Version - Some men brought to him a paralyzed man, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the man, “Take heart, son; your sins are forgiven.”
  • New International Reader's Version - Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, “Don’t lose hope, son. Your sins are forgiven.”
  • English Standard Version - And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, my son; your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible - Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, “Have courage, son, your sins are forgiven.”
  • New American Standard Bible - And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “Take courage, son; your sins are forgiven.”
  • New King James Version - Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
  • Amplified Bible - They brought to Him a man who was paralyzed, lying on a stretcher. Seeing their [active] faith [springing from confidence in Him], Jesus said to the paralytic, “Do not be afraid, son; your sins are forgiven [the penalty is paid, the guilt removed, and you are declared to be in right standing with God].”
  • American Standard Version - And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
  • King James Version - And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
  • New English Translation - Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.”
  • World English Bible - Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
  • 新標點和合本 - 有人用褥子擡着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
  • 當代譯本 - 有人用擔架把一個癱瘓的人抬到耶穌面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。」
  • 聖經新譯本 - 有人把一個躺在床上的癱子帶到他那裡。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 呂振中譯本 - 有人帶着一個癱子躺在床上到他跟前來。耶穌見了他們的信心,就對癱子說:『孩子,放膽吧;你的罪赦了。』
  • 中文標準譯本 - 這時候,有幾個人把一個躺在床榻上癱瘓的人抬到他面前。耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,鼓起勇氣吧!你的罪孽被赦免了。」
  • 現代標點和合本 - 有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧,你的罪赦了!」
  • 文理和合譯本 - 有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、
  • 文理委辦譯本 - 有舁癱瘋卧床者來、耶穌見其信己、謂癱瘋者曰、小子安心、罪赦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人舁癱瘓臥床者就耶穌、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、吾子、安心、爾罪赦矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時一痿者臥榻中、人舁之以至、耶穌鑒其信、謂痿者曰:『小子、安心、爾罪赦矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Unos hombres le llevaron un paralítico, acostado en una camilla. Al ver Jesús la fe de ellos, le dijo al paralítico: —¡Ánimo, hijo; tus pecados quedan perdonados!
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들이 침대에 누워 있는 중풍병자 한 사람을 예수님께 데려왔다. 예수님은 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 “얘야, 용기를 내어라! 네 죄는 용서받았다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на циновке. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • La Bible du Semeur 2015 - On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
  • リビングバイブル - そうこうするうち、数人の人が、中風の男を寝床に寝かせたまま運んで来ました。必ず治していただけると信じていたからです。イエスはこの人たちの信仰を見て、病人に、「さあ、元気を出しなさい。わたしがあなたの罪を赦したのですから」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ· θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπεν τῷ παραλυτικῷ, θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  • Nova Versão Internacional - Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado em sua maca. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados”.
  • Hoffnung für alle - Dort brachten sie einen Gelähmten auf einer Trage zu ihm. Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: »Du kannst unbesorgt sein, mein Sohn! Deine Sünden sind dir vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta mang đến một người bại nằm trên đệm. Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán người bại: “Hãy vững lòng, hỡi con! Tội lỗi con đã được tha rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีผู้หามคนเป็นอัมพาตซึ่งนอนอยู่บนที่นอนมาหาพระเยซู เมื่อทรงเห็นความเชื่อของพวกเขาก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตนั้นว่า “ลูกเอ๋ยจงชื่นใจเถิด บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ผู้​คน​พา​ชาย​ง่อย​คนหนึ่ง​นอน​บน​เปลหาม​มา พอ​พระ​องค์​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา​จึง​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลูกเอ๋ย จง​ทำใจ​ให้ดี​ไว้ บาป​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว”
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Ecclesiastes 9:7 - So go ahead. Eat your food with joy, and drink your wine with a happy heart, for God approves of this!
  • Mark 5:34 - And he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”
  • John 2:25 - No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
  • Mark 1:32 - That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.
  • Matthew 9:6 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said, “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Isaiah 44:22 - I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.”
  • Matthew 8:16 - That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.
  • John 16:33 - I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world.”
  • Romans 5:11 - So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem. Tell her that her sad days are gone and her sins are pardoned. Yes, the Lord has punished her twice over for all her sins.”
  • Matthew 4:24 - News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed—he healed them all.
  • Romans 4:6 - David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
  • Romans 4:7 - “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
  • Romans 4:8 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of sin.”
  • Acts of the Apostles 5:15 - As a result of the apostles’ work, sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter’s shadow might fall across some of them as he went by.
  • Acts of the Apostles 5:16 - Crowds came from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evil spirits, and they were all healed.
  • Luke 7:47 - “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
  • Luke 7:50 - And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Acts of the Apostles 14:9 - and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.
  • Acts of the Apostles 19:12 - When handkerchiefs or aprons that had merely touched his skin were placed on sick people, they were healed of their diseases, and evil spirits were expelled.
  • John 21:5 - He called out, “Fellows, have you caught any fish?” “No,” they replied.
  • James 2:18 - Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Colossians 1:12 - always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
  • Colossians 1:14 - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Matthew 8:10 - When Jesus heard this, he was amazed. Turning to those who were following him, he said, “I tell you the truth, I haven’t seen faith like this in all Israel!
  • Psalms 32:1 - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
  • Psalms 32:2 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Luke 5:18 - Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to take him inside to Jesus,
  • Luke 5:19 - but they couldn’t reach him because of the crowd. So they went up to the roof and took off some tiles. Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd, right in front of Jesus.
  • Luke 5:20 - Seeing their faith, Jesus said to the man, “Young man, your sins are forgiven.”
  • Luke 5:21 - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Luke 5:22 - Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
  • Luke 5:23 - Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’?
  • Luke 5:24 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said, “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Luke 5:25 - And immediately, as everyone watched, the man jumped up, picked up his mat, and went home praising God.
  • Luke 5:26 - Everyone was gripped with great wonder and awe, and they praised God, exclaiming, “We have seen amazing things today!”
  • Matthew 9:22 - Jesus turned around, and when he saw her he said, “Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment.
  • Mark 2:1 - When Jesus returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
  • Mark 2:2 - Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there was no more room, even outside the door. While he was preaching God’s word to them,
  • Mark 2:3 - four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
  • Mark 2:4 - They couldn’t bring him to Jesus because of the crowd, so they dug a hole through the roof above his head. Then they lowered the man on his mat, right down in front of Jesus.
  • Mark 2:5 - Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
  • Mark 2:6 - But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,
  • Mark 2:7 - “What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • Mark 2:8 - Jesus knew immediately what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
  • Mark 2:9 - Is it easier to say to the paralyzed man ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up, pick up your mat, and walk’?
  • Mark 2:10 - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
  • Mark 2:11 - “Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Mark 2:12 - And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers. They were all amazed and praised God, exclaiming, “We’ve never seen anything like this before!”
圣经
资源
计划
奉献