逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วบรรดาสาวกของยอห์นมาพูดกับพระองค์ว่า “ทำไมพวกเราและบรรดาฟาริสีอดอาหาร แต่พวกสาวกของท่านไม่อดอาหาร”
- 新标点和合本 - 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常 禁食,你的门徒却不禁食,这是为什么呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常 禁食,你的门徒却不禁食,这是为什么呢?”
- 当代译本 - 那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”
- 圣经新译本 - 那时,约翰的门徒前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?”
- 中文标准译本 - 随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常 禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
- 现代标点和合本 - 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
- 和合本(拼音版) - 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
- New International Version - Then John’s disciples came and asked him, “How is it that we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?”
- New International Reader's Version - One day John’s disciples came. They said to Jesus, “We and the Pharisees often go without eating. Why don’t your disciples go without eating?”
- English Standard Version - Then the disciples of John came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
- New Living Translation - One day the disciples of John the Baptist came to Jesus and asked him, “Why don’t your disciples fast like we do and the Pharisees do?”
- The Message - A little later John’s followers approached, asking, “Why is it that we and the Pharisees rigorously discipline body and spirit by fasting, but your followers don’t?”
- Christian Standard Bible - Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?”
- New American Standard Bible - Then the disciples of John *came to Him, asking, “Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
- New King James Version - Then the disciples of John came to Him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?”
- Amplified Bible - Then the disciples of John [the Baptist] came to Jesus, asking, “Why do we and the Pharisees often fast [as a religious exercise], but Your disciples do not fast?”
- American Standard Version - Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
- King James Version - Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
- New English Translation - Then John’s disciples came to Jesus and asked, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”
- World English Bible - Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”
- 新標點和合本 - 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常 禁食,你的門徒卻不禁食,這是為甚麼呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常 禁食,你的門徒卻不禁食,這是為甚麼呢?」
- 當代譯本 - 那時,約翰的門徒來問耶穌:「我們和法利賽人常常禁食,為什麼你的門徒不禁食呢?」
- 聖經新譯本 - 那時,約翰的門徒前來問耶穌:“為甚麼我們和法利賽人常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?”
- 呂振中譯本 - 那時 約翰 的門徒上前來見耶穌說:『我們和法利賽人都禁食,你的門徒卻不禁食,為甚麼呢?』
- 中文標準譯本 - 隨後,約翰的門徒們前來問耶穌:「為什麼我們和法利賽人經常 禁食,而你的門徒們卻不禁食呢?」
- 現代標點和合本 - 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」
- 文理和合譯本 - 時、約翰之門徒至、曰、我與法利賽人數禁食、惟爾門徒不禁食、何也、
- 文理委辦譯本 - 約翰之門徒就耶穌曰、我與𠵽唎㘔人、往往禁食、惟爾門徒不禁食、何也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 約翰 之門徒就耶穌曰、我儕與法利賽人、往往禁食、爾門徒不禁食、何也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有 如望 之徒晉謁曰:『吾儕及 法利塞 人恆齋、爾徒獨不齋何也?』
- Nueva Versión Internacional - Un día se le acercaron los discípulos de Juan y le preguntaron: —¿Cómo es que nosotros y los fariseos ayunamos, pero no así tus discípulos? Jesús les contestó:
- 현대인의 성경 - 그때 요한의 제자들이 예수님께 와서 “우리와 바리새파 사람들은 금식하는데 왜 선생님의 제자들은 금식하지 않습니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Затем пришли ученики Иоанна и спросили: – Почему мы и фарисеи постимся, а Твои ученики нет?
- Восточный перевод - Затем пришли ученики Яхии и спросили: – Почему мы и блюстители Закона постимся, а Твои ученики – нет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем пришли ученики Яхии и спросили: – Почему мы и блюстители Закона постимся, а Твои ученики – нет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем пришли ученики Яхьё и спросили: – Почему мы и блюстители Закона постимся, а Твои ученики – нет?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les disciples de Jean vinrent trouver Jésus et lui demandèrent : Comment se fait-il que tes disciples ne jeûnent pas, alors que nous, comme les pharisiens, nous le faisons souvent ?
- リビングバイブル - ある日、バプテスマのヨハネの弟子たちがイエスのところに来て、尋ねました。「なぜ、先生の弟子たちは、私たちやパリサイ人のように断食しないのですか。」
- Nestle Aland 28 - Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες· διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν [πολλά], οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες, διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν?
- Nova Versão Internacional - Então os discípulos de João vieram perguntar-lhe: “Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não?”
- Hoffnung für alle - An einem anderen Tag kamen die Jünger des Johannes zu Jesus und erkundigten sich: »Wir und auch die Pharisäer fasten regelmäßig. Warum tun deine Jünger das eigentlich nicht?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các môn đệ của Giăng Báp-tít đến hỏi Chúa Giê-xu: “Tại sao môn đệ của Thầy không kiêng ăn, còn chúng tôi và các thầy Pha-ri-si đều phải kiêng ăn?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายสาวกของยอห์นมาทูลถามพระองค์ว่า “พวกข้าพระองค์กับพวกฟาริสีถืออดอาหาร แต่ทำไมสาวกของพระองค์ไม่ถืออดอาหาร?”
交叉引用
- สุภาษิต 20:6 - มีหลายคนที่ประกาศตัวว่าเป็นผู้มีความสัตย์จริง แต่ใครจะพบคนที่ไว้ใจได้จริง
- มัทธิว 11:2 - เมื่อยอห์นซึ่งติดคุกอยู่ได้ยินเรื่องกิจการของพระคริสต์ ท่านจึงส่งเหล่าสาวกของท่านไป
- ยอห์น 4:1 - เมื่อพระเยซูทราบว่าพวกฟาริสีได้ยินว่า พระองค์ให้บัพติศมา และได้สาวกมากกว่ายอห์น
- ยอห์น 3:25 - เกิดการถกเถียงกันเรื่องพิธีชำระระหว่างพวกสาวกของยอห์นและชาวยิวผู้หนึ่ง
- ลูกา 18:9 - พระเยซูกล่าวกับคนที่คิดว่าตนมีความชอบธรรมแต่กลับเหยียดหยามผู้อื่น เป็นอุปมาว่า
- ลูกา 18:10 - “ชาย 2 คนไปยังพระวิหารเพื่ออธิษฐาน คนหนึ่งเป็นฟาริสี อีกคนหนึ่งเป็นคนเก็บภาษี
- ลูกา 18:11 - ฟาริสียืนขึ้นและอธิษฐานในใจว่า ‘พระเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ที่ข้าพเจ้าไม่เหมือนกับคนอื่นๆ พวกโจร พวกคนโฉดชั่ว พวกผิดประเวณี หรือเหมือนคนเก็บภาษีคนนี้
- ลูกา 18:12 - ข้าพเจ้าอดอาหารสัปดาห์ละ 2 ครั้งและให้หนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับ’
- มัทธิว 11:18 - เมื่อยอห์นมาก็ไม่ได้กินหรือดื่มเหล้า พวกเขาก็ว่า ‘เขามีมารสิงอยู่’
- มัทธิว 11:19 - บุตรมนุษย์มา ทั้งกินและดื่ม พวกเขาก็ว่า ‘ดูเขาซิ เป็นทั้งคนตะกละและขี้เมา เพื่อนของคนเก็บภาษีและคนบาป’ แต่การกระทำเหล่านั้นชี้ให้เห็นว่าพระปัญญาเป็นทางที่ถูกต้อง”
- ลูกา 5:33 - พวกเขาบอกพระองค์ว่า “บรรดาสาวกของยอห์นและของฟาริสีได้อดอาหารและอธิษฐานบ่อยๆ แต่สาวกของท่านกลับรับประทานและดื่มเรื่อยไป”
- ลูกา 5:34 - พระเยซูกล่าวกับพวกเขาว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะที่เจ้าบ่าวอยู่กับเขาหรือ
- ลูกา 5:35 - แต่เมื่อถึงเวลาที่เจ้าบ่าวถูกพาตัวไป พวกเขาจึงจะอดอาหารในเวลานั้น”
- ลูกา 5:36 - พระองค์จึงเล่าเรื่องเป็นอุปมาให้คนเหล่านั้นฟังว่า “ไม่มีใครฉีกผ้าชิ้นหนึ่งจากเสื้อใหม่มาเย็บติดกับเสื้อเก่า ถ้าทำเช่นนั้นเสื้อใหม่จะเสียไป และชิ้นผ้าที่เอามาจากเสื้อใหม่จะไม่เข้ากับเสื้อเก่าด้วย
- ลูกา 5:37 - และไม่มีใครเทเหล้าองุ่นใหม่ลงในถุงหนังเก่า ถ้าทำเช่นนั้นเหล้าองุ่นใหม่จะทำให้ถุงหนังขาด เหล้าองุ่นใหม่ก็จะรั่ว ถุงหนังจะเสียด้วย
- ลูกา 5:38 - เหล้าองุ่นใหม่จะต้องเทลงในถุงหนังใหม่
- ลูกา 5:39 - และไม่มีใครต้องการดื่มเหล้าองุ่นใหม่หลังจากที่ได้ดื่มของเก่าแล้ว เขาจะพูดว่า ‘ของเก่าดีอยู่แล้ว’”
- มัทธิว 6:16 - เวลาที่ท่านอดอาหาร ก็อย่าทำหน้าเศร้าหมองดังเช่นที่พวกหน้าไหว้หลังหลอกกระทำกัน เพราะว่าเขาเหล่านั้นแสร้งทำสีหน้าให้คนเห็นว่ากำลังอดอาหารอยู่ เราขอบอกความจริงกับท่านว่า พวกเขาได้รับรางวัลเต็มที่แล้ว
- มาระโก 2:18 - บรรดาสาวกของยอห์นและเหล่าฟาริสีกำลังอดอาหารอยู่ มีบางคนมาถามพระองค์ว่า “ทำไมพวกสาวกของยอห์นและของพวกฟาริสีอดอาหาร แต่พวกสาวกของท่านไม่อดอาหาร”
- มาระโก 2:19 - พระเยซูกล่าวกับพวกเขาว่า “ขณะที่เจ้าบ่าวอยู่กับพวกเขา บรรดาแขกของเจ้าบ่าวก็ไม่อดอาหารมิใช่หรือ ตราบที่เจ้าบ่าวอยู่ด้วย พวกเขาจะอดอาหารไม่ได้
- มาระโก 2:20 - แต่เมื่อถึงเวลาที่เจ้าบ่าวถูกพาตัวไปจากพวกเขา เขาจึงจะอดอาหารในวันนั้น
- มาระโก 2:21 - ไม่มีใครปะเศษผ้าใหม่ที่ยังไม่หดตัวลงบนเสื้อเก่า ถ้าทำอย่างนั้นเศษผ้าใหม่จะดึงเนื้อผ้าบนเสื้อเก่าออก ทำให้ขาดยิ่งกว่าเดิม
- มาระโก 2:22 - และไม่มีใครเทเหล้าองุ่นใหม่ลงในถุงหนังเก่า ถ้าทำเช่นนั้นเหล้าองุ่นใหม่จะทำให้ถุงหนังขาด ทั้งเหล้าองุ่นและถุงหนังก็จะเสียไป แต่ควรเทเหล้าองุ่นใหม่ลงในถุงหนังใหม่”