Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ร้อย​ตอบ​ว่า “พระ​องค์ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ให้​พระ​องค์​เข้า​มา​ใต้​หลังคา​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า เพียง​แต่​พระ​องค์​พูด ผู้​รับใช้​ก็​จะ​หาย​จาก​โรค
  • 新标点和合本 - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 当代译本 - 百夫长说:“主啊,你亲临舍下,我不敢当。只要你说一句话,我仆人就会痊愈。
  • 圣经新译本 - 百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 中文标准译本 - 百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
  • 现代标点和合本 - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下我不敢当,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本(拼音版) - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • New International Version - The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New International Reader's Version - The commander replied, “Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
  • English Standard Version - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • New Living Translation - But the officer said, “Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • The Message - “Oh, no,” said the captain. “I don’t want to put you to all that trouble. Just give the order and my servant will be fine. I’m a man who takes orders and gives orders. I tell one soldier, ‘Go,’ and he goes; to another, ‘Come,’ and he comes; to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
  • Christian Standard Bible - “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New American Standard Bible - But the centurion replied, “ Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
  • New King James Version - The centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.
  • Amplified Bible - But the centurion replied to Him, “Lord, I am not worthy to have You come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • American Standard Version - And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • King James Version - The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
  • New English Translation - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • World English Bible - The centurion answered, “Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
  • 新標點和合本 - 百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 當代譯本 - 百夫長說:「主啊,你親臨舍下,我不敢當。只要你說一句話,我僕人就會痊癒。
  • 聖經新譯本 - 百夫長回答:“主啊,要你到舍下來,實在不敢當。只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 呂振中譯本 - 百夫長回答說:『主啊,你進我舍下,我配不起;你只要吩咐一句話,我的僮僕就會得醫治。
  • 中文標準譯本 - 百夫長回答說:「主啊,我實在不配請你進我家。其實只要你說一句話,我的僕人就會痊癒的。
  • 現代標點和合本 - 百夫長回答說:「主啊,你到我舍下我不敢當,只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 文理和合譯本 - 百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
  • 文理委辦譯本 - 對曰、主臨我舍、不敢當、第發一言、僕必愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴總曰:『主臨敝廬、何敢當也。第發一言、吾僕當愈。
  • Nueva Versión Internacional - —Señor, no merezco que entres bajo mi techo. Pero basta con que digas una sola palabra, y mi siervo quedará sano.
  • 현대인의 성경 - 장교는 이렇게 대답하였다. “주님, 저는 주님을 제 집에까지 오시게 할 만한 자격이 없습니다. 그저 나으라는 말씀만 한마디 해 주십시오. 그러면 제 하인이 나을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Сотник возразил Иисусу: – Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Seigneur, dit alors l’officier, je ne remplis pas les conditions pour te recevoir dans ma maison, mais tu n’as qu’un mot à dire et mon serviteur sera guéri.
  • リビングバイブル - ところが、隊長の返事はこうでした。「先生。私には、あなたを家にお迎えするだけの資格はありません。わざわざ来ていただかなくても、ただこの場で、『治れ』と言ってくださるだけでけっこうです。そうすれば、召使は必ず治ります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη· κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη, Κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu o centurião: “Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
  • Hoffnung für alle - Der Hauptmann erwiderte: »Herr, ich bin es nicht wert, dich in meinem Haus zu empfangen. Sag nur ein einziges Wort, dann wird mein Diener gesund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Viên đội trưởng thưa: “Chúa không phải đến, vì tôi không xứng đáng rước Chúa về nhà, Chúa chỉ truyền lệnh từ đây, đầy tớ tôi sẽ được lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คู่ควรที่จะให้พระองค์เสด็จมาใต้ชายคาบ้านของข้าพระองค์ เพียงแต่พระองค์ตรัสสั่งเท่านั้น คนรับใช้ของข้าพระองค์ก็จะหายป่วย
交叉引用
  • ยอห์น 13:6 - เมื่อ​พระ​องค์​มา​ถึง​ซีโมน​เปโตร เขา​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​จะ​ล้าง​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​หรือ”
  • ยอห์น 13:7 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ขณะ​นี้​เจ้า​ไม่​เข้าใจ แต่​เจ้า​จะ​เข้าใจ​ใน​ภาย​หลัง”
  • ยอห์น 13:8 - เปโตร​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “พระ​องค์​จะ​มา​ล้าง​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้” พระ​เยซู​ตอบ​เขา​ว่า “ถ้า​เรา​ไม่​ล้าง​เท้า​เจ้า เจ้า​จะ​ไม่​มี​ส่วน​กับ​เรา​เลย”
  • สดุดี 10:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​คน​ทุกข์​ใจ​ต้องการ​อะไร พระ​องค์​จะ​ให้​กำลัง​ใจ​และ​ฟัง​พวก​เขา
  • มัทธิว 3:14 - แต่​ยอห์น​พยายาม​ห้าม​พระ​องค์​โดย​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​สมควร​ที่​จะ​รับ​บัพติศมา​จาก​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​มา​รับ​จาก​ข้าพเจ้า​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • ลูกา 15:21 - ลูก​ชาย​พูด​กับ​พ่อ​ว่า ‘พ่อ​ท่าน ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป’
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • กันดารวิถี 20:8 - “จง​หยิบ​ไม้เท้า และ​เรียก​ประชุม​มวลชน ทั้ง​เจ้า​และ​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​มัน​จะ​มี​น้ำ​ไหล​ออก​มา เจ้า​จง​เอา​น้ำ​จาก​หิน​ให้​พวก​เขา ให้​มวลชน​และ​ฝูง​สัตว์​ดื่ม​น้ำ”
  • ปฐมกาล 32:10 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ค่า​แม้แต่​น้อย ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​ซื่อ ที่​พระ​องค์​ได้​แสดง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น เพราะ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป ก็​มี​แต่​ไม้​เท้า​เท่า​นั้น แต่​ตอน​นี้​ข้าพเจ้า​มี​ถึง 2 กลุ่ม
  • ยอห์น 1:27 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​มา​ภาย​หลัง​ข้าพเจ้า แม้​แต่​เชือก​ผูก​รองเท้า​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​มิ​บังควร​ที่​จะ​แก้​ออก”
  • มัทธิว 3:11 - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​ท่าน​ด้วย​น้ำ​เป็น​การ​แสดง​ถึง​การ​กลับใจ​ของ​ท่าน แต่​พระ​องค์​ผู้​กำลัง​มา​หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​ข้าพเจ้า แม้แต่​รองเท้า​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​มิ​บังควร​ที่​จะ​ถือ พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​ไฟ
  • มัทธิว 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
  • มัทธิว 15:27 - นาง​พูด​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แต่​ว่า​แม้​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​นาย​มัน”
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เปโตร​เห็น​ดังนั้น ก็​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน กรุณา​ไป​ให้​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป”
  • มัทธิว 8:3 - พระ​องค์​จึง​ยื่น​มือ​ออกไป​สัมผัส​ตัว​เขา พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​ต้องการ​อย่าง​นั้น จง​หาย​เถิด” ใน​ทันใด​นั้น เขา​ก็​หาย​จาก​โรค​เรื้อน
  • ลูกา 7:6 - พระ​เยซู​จึง​ไป​กับ​พวก​เขา เมื่อ​ใกล้​จะ​ถึง​บ้าน​แล้ว นาย​ร้อย​ก็​ได้​ขอ​ให้​เพื่อนๆ มา​บอก​พระ​เยซู​ว่า “พระ​องค์​ท่าน อย่า​ลำบาก​เลย เพราะ​ว่า​ไม่​สมควร​ให้​พระ​องค์​เข้า​มา​ใต้​หลังคา​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า
  • ลูกา 7:7 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​มิ​บังควร​ที่​จะ​มา​พบ​พระ​องค์​เช่น​กัน เพียง​แต่​พระ​องค์​พูด ผู้​รับใช้​ก็​จะ​หาย​จาก​โรค
  • สดุดี 33:9 - ด้วย​ว่า​เมื่อ​ใด​พระ​องค์​กล่าว สิ่ง​นั้น​ก็​เกิด​ขึ้น เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา สิ่ง​นั้น​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • มาระโก 1:25 - พระ​เยซู​ได้​กล่าว​ห้าม​ว่า “จง​เงียบ​เสีย และ​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา”
  • มาระโก 1:26 - วิญญาณ​ร้าย​ได้​ทำ​ให้​เขา​ล้มลง​ชัก​และ​ร้อง​ขึ้น​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง ก่อน​จะ​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา
  • มาระโก 1:27 - และ​ผู้​คน​ก็​พา​กัน​แปลกใจ​นัก​จึง​ถาม​กัน​ว่า “นี่​เป็น​เรื่อง​อะไร​กัน การ​สั่งสอน​ใหม่​ที่​ทรงไว้​ซึ่ง​สิทธิ​อำนาจ ท่าน​สั่ง​ได้ แม้​กระทั่ง​พวก​วิญญาณ​ร้าย​ก็​ยัง​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​ท่าน”
  • สดุดี 107:20 - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ร้อย​ตอบ​ว่า “พระ​องค์ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ให้​พระ​องค์​เข้า​มา​ใต้​หลังคา​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า เพียง​แต่​พระ​องค์​พูด ผู้​รับใช้​ก็​จะ​หาย​จาก​โรค
  • 新标点和合本 - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 当代译本 - 百夫长说:“主啊,你亲临舍下,我不敢当。只要你说一句话,我仆人就会痊愈。
  • 圣经新译本 - 百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 中文标准译本 - 百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
  • 现代标点和合本 - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下我不敢当,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本(拼音版) - 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • New International Version - The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New International Reader's Version - The commander replied, “Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
  • English Standard Version - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • New Living Translation - But the officer said, “Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • The Message - “Oh, no,” said the captain. “I don’t want to put you to all that trouble. Just give the order and my servant will be fine. I’m a man who takes orders and gives orders. I tell one soldier, ‘Go,’ and he goes; to another, ‘Come,’ and he comes; to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
  • Christian Standard Bible - “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New American Standard Bible - But the centurion replied, “ Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
  • New King James Version - The centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.
  • Amplified Bible - But the centurion replied to Him, “Lord, I am not worthy to have You come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • American Standard Version - And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • King James Version - The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
  • New English Translation - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • World English Bible - The centurion answered, “Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
  • 新標點和合本 - 百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 當代譯本 - 百夫長說:「主啊,你親臨舍下,我不敢當。只要你說一句話,我僕人就會痊癒。
  • 聖經新譯本 - 百夫長回答:“主啊,要你到舍下來,實在不敢當。只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 呂振中譯本 - 百夫長回答說:『主啊,你進我舍下,我配不起;你只要吩咐一句話,我的僮僕就會得醫治。
  • 中文標準譯本 - 百夫長回答說:「主啊,我實在不配請你進我家。其實只要你說一句話,我的僕人就會痊癒的。
  • 現代標點和合本 - 百夫長回答說:「主啊,你到我舍下我不敢當,只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 文理和合譯本 - 百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
  • 文理委辦譯本 - 對曰、主臨我舍、不敢當、第發一言、僕必愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴總曰:『主臨敝廬、何敢當也。第發一言、吾僕當愈。
  • Nueva Versión Internacional - —Señor, no merezco que entres bajo mi techo. Pero basta con que digas una sola palabra, y mi siervo quedará sano.
  • 현대인의 성경 - 장교는 이렇게 대답하였다. “주님, 저는 주님을 제 집에까지 오시게 할 만한 자격이 없습니다. 그저 나으라는 말씀만 한마디 해 주십시오. 그러면 제 하인이 나을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Сотник возразил Иисусу: – Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Seigneur, dit alors l’officier, je ne remplis pas les conditions pour te recevoir dans ma maison, mais tu n’as qu’un mot à dire et mon serviteur sera guéri.
  • リビングバイブル - ところが、隊長の返事はこうでした。「先生。私には、あなたを家にお迎えするだけの資格はありません。わざわざ来ていただかなくても、ただこの場で、『治れ』と言ってくださるだけでけっこうです。そうすれば、召使は必ず治ります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη· κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη, Κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu o centurião: “Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
  • Hoffnung für alle - Der Hauptmann erwiderte: »Herr, ich bin es nicht wert, dich in meinem Haus zu empfangen. Sag nur ein einziges Wort, dann wird mein Diener gesund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Viên đội trưởng thưa: “Chúa không phải đến, vì tôi không xứng đáng rước Chúa về nhà, Chúa chỉ truyền lệnh từ đây, đầy tớ tôi sẽ được lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คู่ควรที่จะให้พระองค์เสด็จมาใต้ชายคาบ้านของข้าพระองค์ เพียงแต่พระองค์ตรัสสั่งเท่านั้น คนรับใช้ของข้าพระองค์ก็จะหายป่วย
  • ยอห์น 13:6 - เมื่อ​พระ​องค์​มา​ถึง​ซีโมน​เปโตร เขา​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​จะ​ล้าง​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​หรือ”
  • ยอห์น 13:7 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ขณะ​นี้​เจ้า​ไม่​เข้าใจ แต่​เจ้า​จะ​เข้าใจ​ใน​ภาย​หลัง”
  • ยอห์น 13:8 - เปโตร​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “พระ​องค์​จะ​มา​ล้าง​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้” พระ​เยซู​ตอบ​เขา​ว่า “ถ้า​เรา​ไม่​ล้าง​เท้า​เจ้า เจ้า​จะ​ไม่​มี​ส่วน​กับ​เรา​เลย”
  • สดุดี 10:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​คน​ทุกข์​ใจ​ต้องการ​อะไร พระ​องค์​จะ​ให้​กำลัง​ใจ​และ​ฟัง​พวก​เขา
  • มัทธิว 3:14 - แต่​ยอห์น​พยายาม​ห้าม​พระ​องค์​โดย​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​สมควร​ที่​จะ​รับ​บัพติศมา​จาก​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​มา​รับ​จาก​ข้าพเจ้า​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • ลูกา 15:21 - ลูก​ชาย​พูด​กับ​พ่อ​ว่า ‘พ่อ​ท่าน ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป’
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • กันดารวิถี 20:8 - “จง​หยิบ​ไม้เท้า และ​เรียก​ประชุม​มวลชน ทั้ง​เจ้า​และ​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​มัน​จะ​มี​น้ำ​ไหล​ออก​มา เจ้า​จง​เอา​น้ำ​จาก​หิน​ให้​พวก​เขา ให้​มวลชน​และ​ฝูง​สัตว์​ดื่ม​น้ำ”
  • ปฐมกาล 32:10 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ค่า​แม้แต่​น้อย ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​ซื่อ ที่​พระ​องค์​ได้​แสดง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น เพราะ​ครั้ง​ที่​ข้าพเจ้า​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป ก็​มี​แต่​ไม้​เท้า​เท่า​นั้น แต่​ตอน​นี้​ข้าพเจ้า​มี​ถึง 2 กลุ่ม
  • ยอห์น 1:27 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​มา​ภาย​หลัง​ข้าพเจ้า แม้​แต่​เชือก​ผูก​รองเท้า​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​มิ​บังควร​ที่​จะ​แก้​ออก”
  • มัทธิว 3:11 - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​ท่าน​ด้วย​น้ำ​เป็น​การ​แสดง​ถึง​การ​กลับใจ​ของ​ท่าน แต่​พระ​องค์​ผู้​กำลัง​มา​หลัง​จาก​ข้าพเจ้า​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​ข้าพเจ้า แม้แต่​รองเท้า​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ก็​มิ​บังควร​ที่​จะ​ถือ พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​ไฟ
  • มัทธิว 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
  • มัทธิว 15:27 - นาง​พูด​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แต่​ว่า​แม้​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​นาย​มัน”
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เปโตร​เห็น​ดังนั้น ก็​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน กรุณา​ไป​ให้​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป”
  • มัทธิว 8:3 - พระ​องค์​จึง​ยื่น​มือ​ออกไป​สัมผัส​ตัว​เขา พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​ต้องการ​อย่าง​นั้น จง​หาย​เถิด” ใน​ทันใด​นั้น เขา​ก็​หาย​จาก​โรค​เรื้อน
  • ลูกา 7:6 - พระ​เยซู​จึง​ไป​กับ​พวก​เขา เมื่อ​ใกล้​จะ​ถึง​บ้าน​แล้ว นาย​ร้อย​ก็​ได้​ขอ​ให้​เพื่อนๆ มา​บอก​พระ​เยซู​ว่า “พระ​องค์​ท่าน อย่า​ลำบาก​เลย เพราะ​ว่า​ไม่​สมควร​ให้​พระ​องค์​เข้า​มา​ใต้​หลังคา​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า
  • ลูกา 7:7 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​มิ​บังควร​ที่​จะ​มา​พบ​พระ​องค์​เช่น​กัน เพียง​แต่​พระ​องค์​พูด ผู้​รับใช้​ก็​จะ​หาย​จาก​โรค
  • สดุดี 33:9 - ด้วย​ว่า​เมื่อ​ใด​พระ​องค์​กล่าว สิ่ง​นั้น​ก็​เกิด​ขึ้น เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา สิ่ง​นั้น​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • มาระโก 1:25 - พระ​เยซู​ได้​กล่าว​ห้าม​ว่า “จง​เงียบ​เสีย และ​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา”
  • มาระโก 1:26 - วิญญาณ​ร้าย​ได้​ทำ​ให้​เขา​ล้มลง​ชัก​และ​ร้อง​ขึ้น​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง ก่อน​จะ​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา
  • มาระโก 1:27 - และ​ผู้​คน​ก็​พา​กัน​แปลกใจ​นัก​จึง​ถาม​กัน​ว่า “นี่​เป็น​เรื่อง​อะไร​กัน การ​สั่งสอน​ใหม่​ที่​ทรงไว้​ซึ่ง​สิทธิ​อำนาจ ท่าน​สั่ง​ได้ แม้​กระทั่ง​พวก​วิญญาณ​ร้าย​ก็​ยัง​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​ท่าน”
  • สดุดี 107:20 - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献