Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NIV
逐节对照
  • New International Version - Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“切勿把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人做证据。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看 ,献上摩西所吩咐的礼物 ,对众人作证据。”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest, and offer the gift Moses commanded. It will be a witness to everyone.”
  • English Standard Version - And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • New Living Translation - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New American Standard Bible - And Jesus *said to him, “See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New King James Version - And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “See that you tell no one [about this]; but go, show yourself to the priest [for inspection] and present the offering that Moses commanded, as a testimony (evidence) to them [of your healing].”
  • American Standard Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • King James Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • World English Bible - Jesus said to him, “See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「切勿把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻 摩西 所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去把自己給祭司看,並且獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人做證據。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮為眾證、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、慎勿告人、往見祭司、使彼驗爾身、且獻 摩西 所命之禮物、以為證於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻 摩西 定儀、為若輩證。』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira, no se lo digas a nadie —le dijo Jesús—; solo ve, preséntate al sacerdote, y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그에게 “너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус тогда сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей . Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми. ( Лк. 7:1-10 ; Лк. 13:28-29 )
  • Восточный перевод - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Attention, lui dit Jésus, ne le dis à personne ; mais va te faire examiner par le prêtre et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage .
  • リビングバイブル - 「さあ、まっすぐ祭司のところに行き、体を調べてもらいなさい。モーセの律法にあるとおり、ツァラアトが治った時のささげ物をしなさい。完全に治ったことを人々の前で証明するのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ’ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida Jesus lhe disse: “Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho”. ( Lc 7.1-10 )
  • Hoffnung für alle - Da befahl ihm Jesus nachdrücklich: »Sag niemandem etwas, sondern geh sofort zum Priester und lass dich von ihm untersuchen. Danach bring das Opfer dar, wie es Mose vorgeschrieben hat. So werden die Menschen sehen, dass ich im Auftrag Gottes handle.« ( Lukas 7,1‒10 ; 13,28‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán với anh: “Con đừng cho ai biết, nhưng cứ đến ngay thầy tế lễ xin khám bệnh và dâng lễ vật như luật pháp Môi-se ấn định, để chứng tỏ cho mọi người biết con được lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงระวังอย่าบอกผู้ใดเลย แต่จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิตและถวายเครื่องบูชาตามที่โมเสสสั่งไว้เพื่อเป็นพยานแก่คนทั้งหลายว่าท่านหายโรคแล้ว” ( ลก.7:1-10 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง​ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​บอก​ใคร​เลย แต่​ขอ​ให้​ไป​แสดง​ตน​ต่อ​ปุโรหิต และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ ตาม​ที่​โมเสส​ได้​สั่ง​ไว้ เพื่อ​เป็น​การ​ยืนยัน​แก่​คน​ทั่วไป”
交叉引用
  • Isaiah 42:21 - It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  • Matthew 16:20 - Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
  • John 8:50 - I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
  • Mark 8:30 - Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • Luke 21:13 - And so you will bear testimony to me.
  • Matthew 12:16 - He warned them not to tell others about him.
  • Matthew 12:17 - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
  • Mark 13:9 - “You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  • John 5:41 - “I do not accept glory from human beings,
  • Matthew 3:15 - Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
  • Matthew 5:17 - “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • John 7:18 - Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
  • Matthew 10:18 - On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  • 2 Kings 5:7 - As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, “Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!”
  • 2 Kings 5:8 - When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: “Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.”
  • Matthew 6:1 - “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
  • John 10:37 - Do not believe me unless I do the works of my Father.
  • John 10:38 - But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.”
  • Leviticus 13:2 - “When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
  • Leviticus 13:3 - The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
  • Leviticus 13:4 - If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
  • Leviticus 13:5 - On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
  • Leviticus 13:6 - On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
  • Leviticus 13:7 - But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
  • Leviticus 13:8 - The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:9 - “When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.
  • Leviticus 13:10 - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • Leviticus 13:11 - it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
  • Leviticus 13:12 - “If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,
  • Leviticus 13:13 - the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
  • Leviticus 13:14 - But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
  • Leviticus 13:15 - When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
  • Leviticus 13:16 - If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
  • Leviticus 13:17 - The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
  • Leviticus 13:18 - “When someone has a boil on their skin and it heals,
  • Leviticus 13:19 - and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
  • Leviticus 13:20 - The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
  • Leviticus 13:21 - But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
  • Leviticus 13:22 - If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
  • Leviticus 13:23 - But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
  • Leviticus 13:24 - “When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
  • Leviticus 13:25 - the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:26 - But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
  • Leviticus 13:27 - On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:28 - If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
  • Leviticus 13:29 - “If a man or woman has a sore on their head or chin,
  • Leviticus 13:30 - the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
  • Leviticus 13:31 - But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
  • Leviticus 13:32 - On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
  • Leviticus 13:33 - then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
  • Leviticus 13:34 - On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
  • Leviticus 13:35 - But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
  • Leviticus 13:36 - the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
  • Leviticus 13:37 - If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
  • Leviticus 13:38 - “When a man or woman has white spots on the skin,
  • Leviticus 13:39 - the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
  • Leviticus 13:40 - “A man who has lost his hair and is bald is clean.
  • Leviticus 13:41 - If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
  • Leviticus 13:42 - But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is a defiling disease breaking out on his head or forehead.
  • Leviticus 13:43 - The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
  • Leviticus 13:44 - the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
  • Leviticus 13:45 - “Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
  • Leviticus 13:46 - As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
  • Mark 1:43 - Jesus sent him away at once with a strong warning:
  • Mark 1:44 - “See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Mark 6:11 - And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Matthew 17:9 - As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
  • Mark 5:43 - He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
  • Matthew 9:30 - and their sight was restored. Jesus warned them sternly, “See that no one knows about this.”
  • Mark 7:36 - Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
  • Luke 5:14 - Then Jesus ordered him, “Don’t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Luke 17:14 - When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • Leviticus 14:2 - “These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
  • Leviticus 14:3 - The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
  • Leviticus 14:4 - the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
  • Leviticus 14:5 - Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
  • Leviticus 14:6 - He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
  • Leviticus 14:7 - Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
  • Leviticus 14:8 - “The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.
  • Leviticus 14:9 - On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.
  • Leviticus 14:11 - The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 14:12 - “Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.
  • Leviticus 14:13 - He is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
  • Leviticus 14:14 - The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:15 - The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
  • Leviticus 14:16 - dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
  • Leviticus 14:17 - The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:18 - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
  • Leviticus 14:19 - “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
  • Leviticus 14:20 - and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
  • Leviticus 14:21 - “If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
  • Leviticus 14:22 - and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  • Leviticus 14:23 - “On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the Lord.
  • Leviticus 14:24 - The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the Lord as a wave offering.
  • Leviticus 14:25 - He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:26 - The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
  • Leviticus 14:27 - and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:28 - Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering—on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:29 - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the Lord.
  • Leviticus 14:30 - Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
  • Leviticus 14:31 - one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the Lord on behalf of the one to be cleansed.”
  • Leviticus 14:32 - These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“切勿把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人做证据。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看 ,献上摩西所吩咐的礼物 ,对众人作证据。”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest, and offer the gift Moses commanded. It will be a witness to everyone.”
  • English Standard Version - And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • New Living Translation - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New American Standard Bible - And Jesus *said to him, “See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New King James Version - And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “See that you tell no one [about this]; but go, show yourself to the priest [for inspection] and present the offering that Moses commanded, as a testimony (evidence) to them [of your healing].”
  • American Standard Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • King James Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • World English Bible - Jesus said to him, “See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「切勿把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻 摩西 所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去把自己給祭司看,並且獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人做證據。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮為眾證、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、慎勿告人、往見祭司、使彼驗爾身、且獻 摩西 所命之禮物、以為證於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻 摩西 定儀、為若輩證。』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira, no se lo digas a nadie —le dijo Jesús—; solo ve, preséntate al sacerdote, y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그에게 “너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус тогда сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей . Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми. ( Лк. 7:1-10 ; Лк. 13:28-29 )
  • Восточный перевод - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Attention, lui dit Jésus, ne le dis à personne ; mais va te faire examiner par le prêtre et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage .
  • リビングバイブル - 「さあ、まっすぐ祭司のところに行き、体を調べてもらいなさい。モーセの律法にあるとおり、ツァラアトが治った時のささげ物をしなさい。完全に治ったことを人々の前で証明するのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ’ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida Jesus lhe disse: “Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho”. ( Lc 7.1-10 )
  • Hoffnung für alle - Da befahl ihm Jesus nachdrücklich: »Sag niemandem etwas, sondern geh sofort zum Priester und lass dich von ihm untersuchen. Danach bring das Opfer dar, wie es Mose vorgeschrieben hat. So werden die Menschen sehen, dass ich im Auftrag Gottes handle.« ( Lukas 7,1‒10 ; 13,28‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán với anh: “Con đừng cho ai biết, nhưng cứ đến ngay thầy tế lễ xin khám bệnh và dâng lễ vật như luật pháp Môi-se ấn định, để chứng tỏ cho mọi người biết con được lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงระวังอย่าบอกผู้ใดเลย แต่จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิตและถวายเครื่องบูชาตามที่โมเสสสั่งไว้เพื่อเป็นพยานแก่คนทั้งหลายว่าท่านหายโรคแล้ว” ( ลก.7:1-10 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง​ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​บอก​ใคร​เลย แต่​ขอ​ให้​ไป​แสดง​ตน​ต่อ​ปุโรหิต และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ ตาม​ที่​โมเสส​ได้​สั่ง​ไว้ เพื่อ​เป็น​การ​ยืนยัน​แก่​คน​ทั่วไป”
  • Isaiah 42:21 - It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  • Matthew 16:20 - Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
  • John 8:50 - I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
  • Mark 8:30 - Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • Luke 21:13 - And so you will bear testimony to me.
  • Matthew 12:16 - He warned them not to tell others about him.
  • Matthew 12:17 - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
  • Mark 13:9 - “You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  • John 5:41 - “I do not accept glory from human beings,
  • Matthew 3:15 - Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
  • Matthew 5:17 - “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • John 7:18 - Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
  • Matthew 10:18 - On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  • 2 Kings 5:7 - As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, “Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!”
  • 2 Kings 5:8 - When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: “Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.”
  • Matthew 6:1 - “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
  • John 10:37 - Do not believe me unless I do the works of my Father.
  • John 10:38 - But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.”
  • Leviticus 13:2 - “When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
  • Leviticus 13:3 - The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
  • Leviticus 13:4 - If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
  • Leviticus 13:5 - On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
  • Leviticus 13:6 - On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
  • Leviticus 13:7 - But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
  • Leviticus 13:8 - The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:9 - “When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.
  • Leviticus 13:10 - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • Leviticus 13:11 - it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
  • Leviticus 13:12 - “If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,
  • Leviticus 13:13 - the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
  • Leviticus 13:14 - But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
  • Leviticus 13:15 - When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
  • Leviticus 13:16 - If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
  • Leviticus 13:17 - The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
  • Leviticus 13:18 - “When someone has a boil on their skin and it heals,
  • Leviticus 13:19 - and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
  • Leviticus 13:20 - The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
  • Leviticus 13:21 - But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
  • Leviticus 13:22 - If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
  • Leviticus 13:23 - But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
  • Leviticus 13:24 - “When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
  • Leviticus 13:25 - the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:26 - But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
  • Leviticus 13:27 - On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
  • Leviticus 13:28 - If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
  • Leviticus 13:29 - “If a man or woman has a sore on their head or chin,
  • Leviticus 13:30 - the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
  • Leviticus 13:31 - But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
  • Leviticus 13:32 - On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
  • Leviticus 13:33 - then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
  • Leviticus 13:34 - On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
  • Leviticus 13:35 - But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
  • Leviticus 13:36 - the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
  • Leviticus 13:37 - If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
  • Leviticus 13:38 - “When a man or woman has white spots on the skin,
  • Leviticus 13:39 - the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
  • Leviticus 13:40 - “A man who has lost his hair and is bald is clean.
  • Leviticus 13:41 - If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
  • Leviticus 13:42 - But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is a defiling disease breaking out on his head or forehead.
  • Leviticus 13:43 - The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
  • Leviticus 13:44 - the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
  • Leviticus 13:45 - “Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
  • Leviticus 13:46 - As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
  • Mark 1:43 - Jesus sent him away at once with a strong warning:
  • Mark 1:44 - “See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Mark 6:11 - And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Matthew 17:9 - As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
  • Mark 5:43 - He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
  • Matthew 9:30 - and their sight was restored. Jesus warned them sternly, “See that no one knows about this.”
  • Mark 7:36 - Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
  • Luke 5:14 - Then Jesus ordered him, “Don’t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Luke 17:14 - When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • Leviticus 14:2 - “These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
  • Leviticus 14:3 - The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
  • Leviticus 14:4 - the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
  • Leviticus 14:5 - Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
  • Leviticus 14:6 - He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
  • Leviticus 14:7 - Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
  • Leviticus 14:8 - “The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.
  • Leviticus 14:9 - On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.
  • Leviticus 14:11 - The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 14:12 - “Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.
  • Leviticus 14:13 - He is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
  • Leviticus 14:14 - The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:15 - The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
  • Leviticus 14:16 - dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
  • Leviticus 14:17 - The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:18 - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
  • Leviticus 14:19 - “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
  • Leviticus 14:20 - and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
  • Leviticus 14:21 - “If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
  • Leviticus 14:22 - and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  • Leviticus 14:23 - “On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the Lord.
  • Leviticus 14:24 - The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the Lord as a wave offering.
  • Leviticus 14:25 - He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:26 - The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
  • Leviticus 14:27 - and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:28 - Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering—on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
  • Leviticus 14:29 - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the Lord.
  • Leviticus 14:30 - Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
  • Leviticus 14:31 - one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the Lord on behalf of the one to be cleansed.”
  • Leviticus 14:32 - These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
圣经
资源
计划
奉献