逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- 新标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
- 和合本2010(神版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
- 当代译本 - 当时,有一大群猪在远处吃食。
- 圣经新译本 - 那时远远有一大群猪正在吃东西。
- 中文标准译本 - 当时,离他们很远的地方,有一大群猪正在吃食。
- 现代标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- 和合本(拼音版) - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- New International Version - Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
- New International Reader's Version - Not very far away, a large herd of pigs was feeding.
- English Standard Version - Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
- New Living Translation - There happened to be a large herd of pigs feeding in the distance.
- Christian Standard Bible - A long way off from them, a large herd of pigs was feeding.
- New American Standard Bible - Now there was a herd of many pigs feeding at a distance from them.
- New King James Version - Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding.
- Amplified Bible - Some distance from them a large herd of pigs was grazing.
- American Standard Version - Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
- King James Version - And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
- New English Translation - A large herd of pigs was feeding some distance from them.
- World English Bible - Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
- 新標點和合本 - 離他們很遠,有一大羣豬吃食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
- 和合本2010(神版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
- 當代譯本 - 當時,有一大群豬在遠處吃食。
- 聖經新譯本 - 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。
- 呂振中譯本 - 離他們稍遠,有一大羣的豬正在餵着。
- 中文標準譯本 - 當時,離他們很遠的地方,有一大群豬正在吃食。
- 現代標點和合本 - 離他們很遠,有一大群豬吃食。
- 文理和合譯本 - 遠有羣豕方食、
- 文理委辦譯本 - 遠有群豕方食、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遠有群豕方食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 近處適有群豕放牧;
- Nueva Versión Internacional - A cierta distancia de ellos estaba paciendo una gran manada de cerdos.
- 현대인의 성경 - 마침 거기서 약간 떨어진 곳에 많은 돼지떼가 풀을 먹고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
- Восточный перевод - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait, à quelque distance de là, un grand troupeau de porcs en train de paître.
- リビングバイブル - ところで、ずっと向こうのほうでは、豚の群れが放し飼いになっていました。
- Nestle Aland 28 - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
- Nova Versão Internacional - A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
- Hoffnung für alle - In einiger Entfernung wurde eine große Schweineherde gehütet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gần đó có bầy heo đông đang ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในบริเวณใกล้เคียงมีฝูงหมูจำนวนมากกำลังหากินอยู่
交叉引用
- Лука 15:15 - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- Лука 15:16 - Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
- Исаия 65:3 - к народу, что постоянно оскорбляет Меня прямо в лицо, принося жертвы идолам в садах и возжигая им благовония на кирпичных жертвенниках;
- Исаия 65:4 - что сидит в могильных пещерах и ночи проводит в тайных местах, вызывая мёртвых; что ест свинину и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
- Исаия 66:3 - А приносящий в жертву быка – как убивающий человека; приносящий в жертву ягнёнка – как ломающий шею псу; представляющий хлебное приношение – как приносящий свиную кровь, и приносящий в памятную жертву благовония – как тот, кто молится идолу . Они сами избрали свои пути, и мерзости их им приятны.
- Второзаконие 14:8 - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
- Марк 5:11 - А там у горы в это время паслось большое стадо свиней,
- Лука 8:32 - Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил.
- Левит 11:7 - А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.