逐节对照
- English Standard Version - And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
- 新标点和合本 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖;耶稣却睡着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海里忽然起了猛烈的风暴,以致船几乎被波浪淹没,耶稣却睡着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 海里忽然起了猛烈的风暴,以致船几乎被波浪淹没,耶稣却睡着了。
- 当代译本 - 忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌,船快要被巨浪吞没,耶稣却在睡觉。
- 圣经新译本 - 忽然海上起了狂风,甚至船都被波涛掩盖,但耶稣却睡着了。
- 中文标准译本 - 这时候,忽然湖 上起了大风暴,以致波浪盖过了船,耶稣却睡着了。
- 现代标点和合本 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖,耶稣却睡着了。
- 和合本(拼音版) - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
- New International Version - Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
- New International Reader's Version - Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping.
- New Living Translation - Suddenly, a fierce storm struck the lake, with waves breaking into the boat. But Jesus was sleeping.
- Christian Standard Bible - Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves — but Jesus kept sleeping.
- New American Standard Bible - And behold, a violent storm developed on the sea, so that the boat was being covered by the waves; but Jesus Himself was asleep.
- New King James Version - And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
- Amplified Bible - And suddenly a violent storm arose on the sea, so that the boat was being covered by the waves; but Jesus was sleeping.
- American Standard Version - And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
- King James Version - And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
- New English Translation - And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
- World English Bible - Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
- 新標點和合本 - 海裏忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海裏忽然起了猛烈的風暴,以致船幾乎被波浪淹沒,耶穌卻睡着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 海裏忽然起了猛烈的風暴,以致船幾乎被波浪淹沒,耶穌卻睡着了。
- 當代譯本 - 忽然,湖面上狂風大作,波濤洶湧,船快要被巨浪吞沒,耶穌卻在睡覺。
- 聖經新譯本 - 忽然海上起了狂風,甚至船都被波濤掩蓋,但耶穌卻睡著了。
- 呂振中譯本 - 海裏忽然起了大風暴,甚至船都給波浪掩蓋着;耶穌卻逕自睡着。
- 中文標準譯本 - 這時候,忽然湖 上起了大風暴,以致波浪蓋過了船,耶穌卻睡著了。
- 現代標點和合本 - 海裡忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋,耶穌卻睡著了。
- 文理和合譯本 - 海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、
- 文理委辦譯本 - 海盪甚、浪蔽舟、耶穌寢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中颶風忽起、浪湧蔽舟、耶穌適寢、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海中大風倏起、舟為浪淹。耶穌方寐、
- Nueva Versión Internacional - De repente, se levantó en el lago una tormenta tan fuerte que las olas inundaban la barca. Pero Jesús estaba dormido.
- 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 바다에 큰 폭풍이 휘몰아쳐서 배가 침몰하게 되었다. 그러나 예수님은 주무시고 계셨다.
- Новый Русский Перевод - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
- Восточный перевод - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Исо в это время спал.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, une grande tempête se leva sur le lac et les vagues passaient par-dessus le bateau. Pendant ce temps, Jésus dormait.
- リビングバイブル - すると突然、激しい嵐になりました。舟は今にも、山のような大波にのまれそうです。ところが、イエスはぐっすり眠っておられました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων; αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- Nova Versão Internacional - De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
- Hoffnung für alle - Mitten auf dem See brach plötzlich ein gewaltiger Sturm los, so dass die Wellen über dem Boot zusammenschlugen. Aber Jesus schlief.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có trận bão nổi lên, sóng tràn ập vào thuyền. Nhưng Chúa Giê-xu đang ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นเกิดพายุร้ายกลางทะเลสาบ คลื่นซัดท่วมเรือ แต่พระเยซูบรรทมอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นมีพายุใหญ่กระหน่ำในทะเลสาบจนคลื่นซัดท่วมเรือ ส่วนพระเยซูนอนหลับอยู่
交叉引用
- John 11:15 - and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
- John 11:5 - Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
- John 11:6 - So, when he heard that Lazarus was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
- Isaiah 54:11 - “O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
- Acts 27:14 - But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land.
- Acts 27:15 - And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along.
- Acts 27:16 - Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship’s boat.
- Acts 27:17 - After hoisting it up, they used supports to undergird the ship. Then, fearing that they would run aground on the Syrtis, they lowered the gear, and thus they were driven along.
- Acts 27:18 - Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo.
- Acts 27:19 - And on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
- Acts 27:20 - When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.
- Acts 27:21 - Since they had been without food for a long time, Paul stood up among them and said, “Men, you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss.
- Acts 27:22 - Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- Acts 27:23 - For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship,
- Acts 27:24 - and he said, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar. And behold, God has granted you all those who sail with you.’
- Acts 27:25 - So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.
- Acts 27:26 - But we must run aground on some island.”
- Acts 27:27 - When the fourteenth night had come, as we were being driven across the Adriatic Sea, about midnight the sailors suspected that they were nearing land.
- Acts 27:28 - So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms.
- Acts 27:29 - And fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
- Acts 27:30 - And as the sailors were seeking to escape from the ship, and had lowered the ship’s boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow,
- Acts 27:31 - Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
- Acts 27:32 - Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go.
- Acts 27:33 - As day was about to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food, having taken nothing.
- Acts 27:34 - Therefore I urge you to take some food. For it will give you strength, for not a hair is to perish from the head of any of you.”
- Acts 27:35 - And when he had said these things, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat.
- Acts 27:36 - Then they all were encouraged and ate some food themselves.
- Acts 27:37 - (We were in all 276 persons in the ship.)
- Acts 27:38 - And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
- Jonah 1:4 - But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up.
- Jonah 1:5 - Then the mariners were afraid, and each cried out to his god. And they hurled the cargo that was in the ship into the sea to lighten it for them. But Jonah had gone down into the inner part of the ship and had lain down and was fast asleep.
- 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea;
- 2 Corinthians 11:26 - on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;
- John 6:17 - got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
- John 6:18 - The sea became rough because a strong wind was blowing.
- Psalms 107:23 - Some went down to the sea in ships, doing business on the great waters;
- Psalms 107:24 - they saw the deeds of the Lord, his wondrous works in the deep.
- Psalms 107:25 - For he commanded and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea.
- Psalms 107:26 - They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;
- Psalms 107:27 - they reeled and staggered like drunken men and were at their wits’ end.
- Mark 4:37 - And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
- Mark 4:38 - But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”
- Luke 8:23 - and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water and were in danger.