逐节对照
- New Living Translation - But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
- 新标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服侍耶稣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
- 当代译本 - 耶稣一摸她的手,她的烧就退了,她便起来服侍耶稣。
- 圣经新译本 - 耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。
- 中文标准译本 - 耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。
- 现代标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。
- 和合本(拼音版) - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服侍耶稣。
- New International Version - He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
- New International Reader's Version - Jesus touched her hand, and the fever left her. She got up and began to serve him.
- English Standard Version - He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
- Christian Standard Bible - So he touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve him.
- New American Standard Bible - And He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.
- New King James Version - So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
- Amplified Bible - He touched her hand and the fever left her; and she got up and served Him.
- American Standard Version - And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
- King James Version - And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
- New English Translation - He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
- World English Bible - He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
- 新標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她就起來服事耶穌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
- 當代譯本 - 耶穌一摸她的手,她的燒就退了,她便起來服侍耶穌。
- 聖經新譯本 - 耶穌一摸她的手,熱就退了;她就起來服事耶穌。
- 呂振中譯本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她便起來,服事耶穌。
- 中文標準譯本 - 耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。
- 現代標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了。她就起來,服侍耶穌。
- 文理和合譯本 - 捫其手、熱即退、婦即起而供事之、
- 文理委辦譯本 - 按其手、瘧即退、婦起而供事焉、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌按其手、熱即退、婦遂起而供事焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撫其手、瘧立退、起為供事。
- Nueva Versión Internacional - Le tocó la mano y la fiebre se le quitó; luego ella se levantó y comenzó a servirle.
- 현대인의 성경 - 그 손을 만지시자 열병은 떠나고 그 여자는 일어나 예수님의 시중을 들었다.
- Новый Русский Перевод - Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
- Восточный перевод - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui prit la main, et la fièvre la quitta. Alors elle se leva et se mit à le servir.
- リビングバイブル - ところが、イエスがその手におさわりになると、たちまち熱がひき、彼女は起き出して、みんなの食事のしたくを始めました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός; καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
- Hoffnung für alle - Jesus ergriff ihre Hand, und sofort verschwand das Fieber. Sie konnte sogar aufstehen und für ihre Gäste sorgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu nắm tay bà, cơn sốt liền dứt. Bà đứng dậy phục vụ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับมือของนางอาการไข้ก็พลันหายไป นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติรับใช้พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จับมือนางแล้วไข้ก็หาย นางจึงลุกขึ้นรับใช้พระองค์
交叉引用
- Matthew 8:3 - Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!” And instantly the leprosy disappeared.
- Matthew 9:29 - Then he touched their eyes and said, “Because of your faith, it will happen.”
- Matthew 9:20 - Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,
- Isaiah 6:7 - He touched my lips with it and said, “See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven.”
- Luke 4:38 - After leaving the synagogue that day, Jesus went to Simon’s home, where he found Simon’s mother-in-law very sick with a high fever. “Please heal her,” everyone begged.
- Luke 4:39 - Standing at her bedside, he rebuked the fever, and it left her. And she got up at once and prepared a meal for them.
- Mark 1:41 - Moved with compassion, Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!”
- Matthew 14:36 - They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
- Matthew 20:34 - Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.
- Luke 8:54 - Then Jesus took her by the hand and said in a loud voice, “My child, get up!”
- John 12:1 - Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus—the man he had raised from the dead.
- John 12:2 - A dinner was prepared in Jesus’ honor. Martha served, and Lazarus was among those who ate with him.
- John 12:3 - Then Mary took a twelve-ounce jar of expensive perfume made from essence of nard, and she anointed Jesus’ feet with it, wiping his feet with her hair. The house was filled with the fragrance.
- Acts of the Apostles 19:11 - God gave Paul the power to perform unusual miracles.
- Acts of the Apostles 19:12 - When handkerchiefs or aprons that had merely touched his skin were placed on sick people, they were healed of their diseases, and evil spirits were expelled.
- Acts of the Apostles 19:13 - A group of Jews was traveling from town to town casting out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus in their incantation, saying, “I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches, to come out!”
- 2 Kings 13:21 - Once when some Israelites were burying a man, they spied a band of these raiders. So they hastily threw the corpse into the tomb of Elisha and fled. But as soon as the body touched Elisha’s bones, the dead man revived and jumped to his feet!