Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 손을 만지시자 열병은 떠나고 그 여자는 일어나 예수님의 시중을 들었다.
  • 新标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服侍耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
  • 当代译本 - 耶稣一摸她的手,她的烧就退了,她便起来服侍耶稣。
  • 圣经新译本 - 耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。
  • 中文标准译本 - 耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。
  • 现代标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服侍耶稣。
  • New International Version - He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
  • New International Reader's Version - Jesus touched her hand, and the fever left her. She got up and began to serve him.
  • English Standard Version - He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
  • New Living Translation - But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
  • Christian Standard Bible - So he touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve him.
  • New American Standard Bible - And He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.
  • New King James Version - So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
  • Amplified Bible - He touched her hand and the fever left her; and she got up and served Him.
  • American Standard Version - And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
  • King James Version - And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
  • New English Translation - He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
  • World English Bible - He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
  • 新標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她就起來服事耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
  • 當代譯本 - 耶穌一摸她的手,她的燒就退了,她便起來服侍耶穌。
  • 聖經新譯本 - 耶穌一摸她的手,熱就退了;她就起來服事耶穌。
  • 呂振中譯本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她便起來,服事耶穌。
  • 中文標準譯本 - 耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。
  • 現代標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了。她就起來,服侍耶穌。
  • 文理和合譯本 - 捫其手、熱即退、婦即起而供事之、
  • 文理委辦譯本 - 按其手、瘧即退、婦起而供事焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌按其手、熱即退、婦遂起而供事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撫其手、瘧立退、起為供事。
  • Nueva Versión Internacional - Le tocó la mano y la fiebre se le quitó; luego ella se levantó y comenzó a servirle.
  • Новый Русский Перевод - Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui prit la main, et la fièvre la quitta. Alors elle se leva et se mit à le servir.
  • リビングバイブル - ところが、イエスがその手におさわりになると、たちまち熱がひき、彼女は起き出して、みんなの食事のしたくを始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός; καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
  • Hoffnung für alle - Jesus ergriff ihre Hand, und sofort verschwand das Fieber. Sie konnte sogar aufstehen und für ihre Gäste sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu nắm tay bà, cơn sốt liền dứt. Bà đứng dậy phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับมือของนางอาการไข้ก็พลันหายไป นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติรับใช้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​มือ​นาง​แล้ว​ไข้​ก็​หาย นาง​จึง​ลุกขึ้น​รับใช้​พระ​องค์
交叉引用
  • 마태복음 8:3 - 예수님이 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자 즉시 그의 문둥병이 나았다.
  • 마태복음 9:29 - 그때 예수님이 그들의 눈을 만지시며 “너희 믿음대로 되어라” 하셨다.
  • 마태복음 9:20 - 바로 그때 12년 동안 피를 흘리며 앓던 한 여자가 예수님의 뒤에서 옷자락을 만졌다.
  • 이사야 6:7 - 그것을 내 입에 대며 이렇게 말하였다. “보라! 이것이 네 입에 닿았으니 이제 네 죄는 사라졌고 너는 용서받았다.”
  • 누가복음 4:38 - 예수님은 회당을 떠나 시몬의 집으로 가셨다. 그때 시몬의 장모가 심한 열병을 앓고 있었기 때문에 사람들은 그녀를 고쳐 달라고 예수님께 간청하였다.
  • 누가복음 4:39 - 예수님이 여자를 굽어보시며 열병을 꾸짖으시자 곧 열이 내리고 시몬의 장모는 즉시 일어나 예수님의 일행에게 시중을 들었다.
  • 마가복음 1:41 - 예수님이 불쌍히 여겨 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자
  • 마태복음 14:36 - 사람들은 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 옷자락을 만진 사람은 모두 나았다.
  • 마태복음 20:34 - 예수님이 그들을 불쌍히 여겨 눈을 만지시자 그들은 곧 눈을 뜨고 예수님을 따라갔다.
  • 누가복음 8:54 - 그러나 예수님은 그녀의 손을 잡고 “소녀야, 일어나거라!” 하고 외치셨다.
  • 요한복음 12:1 - 유월절 엿새 전에 예수님은 전에 죽은 나사로를 살리신 베다니로 가셨다.
  • 요한복음 12:2 - 그 곳 사람들은 예수님을 위해 잔치를 베풀었는데 마르다는 시중을 들고 나사로는 예수님과 함께 식탁에 앉은 손님들과 자리를 같이하였다.
  • 요한복음 12:3 - 그때 마리아가 아주 값진 나아드 향유 약 300그램을 가지고 와서 예수님의 발에 붓고 자기 머리카락으로 닦아 드리자 온 집 안이 향유 냄새로 가득 찼다.
  • 사도행전 19:11 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • 사도행전 19:12 - 심지어 바울이 사용하던 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 대기만 해도 병이 낫고 악한 귀신들이 나갔다.
  • 사도행전 19:13 - 이때 몇몇 떠돌이 유대인 무당들도 주 예수님의 이름을 이용하여 귀신들을 쫓아내려고 하였다. 그들은 악한 귀신들에게 “바울이 전하는 예수의 이름으로 내가 너희에게 명령한다. 나오너라” 하고 외쳤다.
  • 열왕기하 13:21 - 한번은 이스라엘 사람들이 장사를 지내다가 모압 도적 떼를 보고 다급한 나머지 시체를 엘리사의 무덤에 던져 넣고 달아나 버렸다. 그런데 그 시체가 엘리사의 뼈에 닿는 순간 죽은 사람이 살아나 벌떡 일어서지 않겠는가!
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 손을 만지시자 열병은 떠나고 그 여자는 일어나 예수님의 시중을 들었다.
  • 新标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服侍耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
  • 当代译本 - 耶稣一摸她的手,她的烧就退了,她便起来服侍耶稣。
  • 圣经新译本 - 耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。
  • 中文标准译本 - 耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。
  • 现代标点和合本 - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服侍耶稣。
  • New International Version - He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
  • New International Reader's Version - Jesus touched her hand, and the fever left her. She got up and began to serve him.
  • English Standard Version - He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
  • New Living Translation - But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
  • Christian Standard Bible - So he touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve him.
  • New American Standard Bible - And He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.
  • New King James Version - So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
  • Amplified Bible - He touched her hand and the fever left her; and she got up and served Him.
  • American Standard Version - And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
  • King James Version - And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
  • New English Translation - He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
  • World English Bible - He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
  • 新標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她就起來服事耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌一摸她的手,燒就退了,於是她起來服事耶穌。
  • 當代譯本 - 耶穌一摸她的手,她的燒就退了,她便起來服侍耶穌。
  • 聖經新譯本 - 耶穌一摸她的手,熱就退了;她就起來服事耶穌。
  • 呂振中譯本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了;她便起來,服事耶穌。
  • 中文標準譯本 - 耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。
  • 現代標點和合本 - 耶穌把她的手一摸,熱就退了。她就起來,服侍耶穌。
  • 文理和合譯本 - 捫其手、熱即退、婦即起而供事之、
  • 文理委辦譯本 - 按其手、瘧即退、婦起而供事焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌按其手、熱即退、婦遂起而供事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撫其手、瘧立退、起為供事。
  • Nueva Versión Internacional - Le tocó la mano y la fiebre se le quitó; luego ella se levantó y comenzó a servirle.
  • Новый Русский Перевод - Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui prit la main, et la fièvre la quitta. Alors elle se leva et se mit à le servir.
  • リビングバイブル - ところが、イエスがその手におさわりになると、たちまち熱がひき、彼女は起き出して、みんなの食事のしたくを始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός; καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
  • Hoffnung für alle - Jesus ergriff ihre Hand, und sofort verschwand das Fieber. Sie konnte sogar aufstehen und für ihre Gäste sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu nắm tay bà, cơn sốt liền dứt. Bà đứng dậy phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับมือของนางอาการไข้ก็พลันหายไป นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติรับใช้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​มือ​นาง​แล้ว​ไข้​ก็​หาย นาง​จึง​ลุกขึ้น​รับใช้​พระ​องค์
  • 마태복음 8:3 - 예수님이 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자 즉시 그의 문둥병이 나았다.
  • 마태복음 9:29 - 그때 예수님이 그들의 눈을 만지시며 “너희 믿음대로 되어라” 하셨다.
  • 마태복음 9:20 - 바로 그때 12년 동안 피를 흘리며 앓던 한 여자가 예수님의 뒤에서 옷자락을 만졌다.
  • 이사야 6:7 - 그것을 내 입에 대며 이렇게 말하였다. “보라! 이것이 네 입에 닿았으니 이제 네 죄는 사라졌고 너는 용서받았다.”
  • 누가복음 4:38 - 예수님은 회당을 떠나 시몬의 집으로 가셨다. 그때 시몬의 장모가 심한 열병을 앓고 있었기 때문에 사람들은 그녀를 고쳐 달라고 예수님께 간청하였다.
  • 누가복음 4:39 - 예수님이 여자를 굽어보시며 열병을 꾸짖으시자 곧 열이 내리고 시몬의 장모는 즉시 일어나 예수님의 일행에게 시중을 들었다.
  • 마가복음 1:41 - 예수님이 불쌍히 여겨 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자
  • 마태복음 14:36 - 사람들은 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 옷자락을 만진 사람은 모두 나았다.
  • 마태복음 20:34 - 예수님이 그들을 불쌍히 여겨 눈을 만지시자 그들은 곧 눈을 뜨고 예수님을 따라갔다.
  • 누가복음 8:54 - 그러나 예수님은 그녀의 손을 잡고 “소녀야, 일어나거라!” 하고 외치셨다.
  • 요한복음 12:1 - 유월절 엿새 전에 예수님은 전에 죽은 나사로를 살리신 베다니로 가셨다.
  • 요한복음 12:2 - 그 곳 사람들은 예수님을 위해 잔치를 베풀었는데 마르다는 시중을 들고 나사로는 예수님과 함께 식탁에 앉은 손님들과 자리를 같이하였다.
  • 요한복음 12:3 - 그때 마리아가 아주 값진 나아드 향유 약 300그램을 가지고 와서 예수님의 발에 붓고 자기 머리카락으로 닦아 드리자 온 집 안이 향유 냄새로 가득 찼다.
  • 사도행전 19:11 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • 사도행전 19:12 - 심지어 바울이 사용하던 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 대기만 해도 병이 낫고 악한 귀신들이 나갔다.
  • 사도행전 19:13 - 이때 몇몇 떠돌이 유대인 무당들도 주 예수님의 이름을 이용하여 귀신들을 쫓아내려고 하였다. 그들은 악한 귀신들에게 “바울이 전하는 예수의 이름으로 내가 너희에게 명령한다. 나오너라” 하고 외쳤다.
  • 열왕기하 13:21 - 한번은 이스라엘 사람들이 장사를 지내다가 모압 도적 떼를 보고 다급한 나머지 시체를 엘리사의 무덤에 던져 넣고 달아나 버렸다. 그런데 그 시체가 엘리사의 뼈에 닿는 순간 죽은 사람이 살아나 벌떡 일어서지 않겠는가!
圣经
资源
计划
奉献