Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:29 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - for He was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • 新标点和合本 - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 当代译本 - 因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像他们的律法教师。
  • 圣经新译本 - 因为耶稣教导他们,像一个有权柄的人,不像他们的经学家。
  • 中文标准译本 - 因为耶稣教导他们,就像有权柄的人,不像他们的经文士们。
  • 现代标点和合本 - 因为他教训他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本(拼音版) - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • New International Version - because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
  • New International Reader's Version - That’s because he taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law.
  • English Standard Version - for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • New Living Translation - for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law.
  • Christian Standard Bible - because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
  • New King James Version - for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • Amplified Bible - for He was teaching them as one who had authority [to teach entirely of His own volition], and not as their scribes [who relied on others to confirm their authority].
  • American Standard Version - for he taught them as one having authority, and not as their scribes.
  • King James Version - For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • New English Translation - because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law.
  • World English Bible - for he taught them with authority, and not like the scribes.
  • 新標點和合本 - 因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 當代譯本 - 因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像他們的律法教師。
  • 聖經新譯本 - 因為耶穌教導他們,像一個有權柄的人,不像他們的經學家。
  • 呂振中譯本 - 因為他教訓他們,像有權柄的,不像他們的經學士。
  • 中文標準譯本 - 因為耶穌教導他們,就像有權柄的人,不像他們的經文士們。
  • 現代標點和合本 - 因為他教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 文理和合譯本 - 以其訓人若操權者、非若士子也、
  • 文理委辦譯本 - 以其教人若操權者然、不同士子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其教人若有權者、不同經士也、 有原文抄本作不同經士及法利賽人
  • Nueva Versión Internacional - porque les enseñaba como quien tenía autoridad, y no como los maestros de la ley.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 예수님이 율법학자들과는 달리 권위 있는 분답게 가르치셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.
  • Восточный перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таврота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il parlait avec une autorité que n’avaient pas leurs spécialistes de la Loi.
  • リビングバイブル - イエスの話し方が、どんなユダヤ人の指導者たちとも違っていたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
  • Hoffnung für alle - Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài giảng dạy đầy uy quyền, khác hẳn các thầy dạy luật của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงสอนพวกเขาอย่างผู้มีสิทธิอำนาจต่างจากพวกธรรมาจารย์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​พระ​องค์​สั่งสอน​พวก​เขา​ดังเช่น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Matthew 5:20 - “For I say to you that unless your righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’
  • Matthew 23:17 - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • Matthew 23:18 - And you say, ‘Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’
  • Matthew 23:19 - You blind men, which is more important, the offering or the altar that sanctifies the offering?
  • Matthew 23:20 - Therefore, the one who swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - And the one who swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • Matthew 23:24 - You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
  • Luke 20:46 - “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love personal greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
  • Luke 20:47 - who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • Matthew 5:28 - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • Luke 21:15 - for I will provide you eloquence and wisdom which none of your adversaries will be able to oppose or refute.
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Acts 6:10 - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • Matthew 23:2 - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • Matthew 23:3 - Therefore, whatever they tell you, do and comply with it all, but do not do as they do; for they say things and do not do them.
  • Matthew 23:4 - And they tie up heavy burdens and lay them on people’s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as their finger.
  • Matthew 23:5 - And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • Matthew 23:6 - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • Mark 7:5 - And the Pharisees and the scribes *asked Him, “Why do Your disciples not walk in accordance with the tradition of the elders, but eat their bread with unholy hands?”
  • Mark 7:6 - But He said to them, “Rightly did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • Mark 7:7 - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Mark 7:8 - Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men.”
  • Mark 7:9 - He was also saying to them, “You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • Mark 7:11 - but you say, ‘If a person says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is, given to God),’
  • Mark 7:12 - you no longer allow him to do anything for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • Matthew 21:23 - When He entered the temple area, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
  • Matthew 21:24 - But Jesus responded and said to them, “I will also ask you one question, which, if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.
  • Matthew 21:25 - The baptism of John was from what source: from heaven or from men?” And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’
  • Matthew 21:26 - But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet.”
  • Matthew 21:27 - And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • Acts 3:23 - And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • Matthew 5:32 - but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.
  • Jeremiah 23:28 - The prophet who has a dream may report his dream, but let him who has My word speak My word truthfully. What does straw have in common with grain?” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:29 - “Is My word not like fire?” declares the Lord, “and like a hammer which shatters a rock?
  • Ecclesiastes 8:4 - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • Matthew 28:18 - And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
  • Matthew 15:1 - Then some Pharisees and scribes *came to Jesus from Jerusalem and said,
  • Matthew 15:2 - “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
  • Matthew 15:3 - And He answered and said to them, “Why do you yourselves also break the commandment of God for the sake of your tradition?
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.
  • Matthew 15:7 - You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy about you, by saying:
  • Matthew 15:8 - ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • Matthew 15:9 - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up for them a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them everything that I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - And it shall come about that whoever does not listen to My words which he speaks in My name, I Myself will require it of him.
  • Micah 3:8 - On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • Isaiah 50:4 - The Lord God has given Me the tongue of disciples, So that I may know how to sustain the weary one with a word. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear to listen as a disciple.
  • Luke 20:8 - And Jesus said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, even penetrating as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - for He was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • 新标点和合本 - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 当代译本 - 因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像他们的律法教师。
  • 圣经新译本 - 因为耶稣教导他们,像一个有权柄的人,不像他们的经学家。
  • 中文标准译本 - 因为耶稣教导他们,就像有权柄的人,不像他们的经文士们。
  • 现代标点和合本 - 因为他教训他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 和合本(拼音版) - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • New International Version - because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
  • New International Reader's Version - That’s because he taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law.
  • English Standard Version - for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • New Living Translation - for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law.
  • Christian Standard Bible - because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
  • New King James Version - for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • Amplified Bible - for He was teaching them as one who had authority [to teach entirely of His own volition], and not as their scribes [who relied on others to confirm their authority].
  • American Standard Version - for he taught them as one having authority, and not as their scribes.
  • King James Version - For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • New English Translation - because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law.
  • World English Bible - for he taught them with authority, and not like the scribes.
  • 新標點和合本 - 因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 當代譯本 - 因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像他們的律法教師。
  • 聖經新譯本 - 因為耶穌教導他們,像一個有權柄的人,不像他們的經學家。
  • 呂振中譯本 - 因為他教訓他們,像有權柄的,不像他們的經學士。
  • 中文標準譯本 - 因為耶穌教導他們,就像有權柄的人,不像他們的經文士們。
  • 現代標點和合本 - 因為他教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
  • 文理和合譯本 - 以其訓人若操權者、非若士子也、
  • 文理委辦譯本 - 以其教人若操權者然、不同士子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其教人若有權者、不同經士也、 有原文抄本作不同經士及法利賽人
  • Nueva Versión Internacional - porque les enseñaba como quien tenía autoridad, y no como los maestros de la ley.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 예수님이 율법학자들과는 달리 권위 있는 분답게 가르치셨기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.
  • Восточный перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таврота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il parlait avec une autorité que n’avaient pas leurs spécialistes de la Loi.
  • リビングバイブル - イエスの話し方が、どんなユダヤ人の指導者たちとも違っていたからです。
  • Nestle Aland 28 - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
  • Hoffnung für alle - Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài giảng dạy đầy uy quyền, khác hẳn các thầy dạy luật của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงสอนพวกเขาอย่างผู้มีสิทธิอำนาจต่างจากพวกธรรมาจารย์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​พระ​องค์​สั่งสอน​พวก​เขา​ดังเช่น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา
  • Matthew 5:20 - “For I say to you that unless your righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’
  • Matthew 23:17 - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • Matthew 23:18 - And you say, ‘Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’
  • Matthew 23:19 - You blind men, which is more important, the offering or the altar that sanctifies the offering?
  • Matthew 23:20 - Therefore, the one who swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - And the one who swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • Matthew 23:24 - You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
  • Luke 20:46 - “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love personal greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
  • Luke 20:47 - who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • Matthew 5:28 - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
  • Luke 21:15 - for I will provide you eloquence and wisdom which none of your adversaries will be able to oppose or refute.
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Acts 6:10 - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • Matthew 23:2 - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
  • Matthew 23:3 - Therefore, whatever they tell you, do and comply with it all, but do not do as they do; for they say things and do not do them.
  • Matthew 23:4 - And they tie up heavy burdens and lay them on people’s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as their finger.
  • Matthew 23:5 - And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • Matthew 23:6 - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
  • Mark 7:5 - And the Pharisees and the scribes *asked Him, “Why do Your disciples not walk in accordance with the tradition of the elders, but eat their bread with unholy hands?”
  • Mark 7:6 - But He said to them, “Rightly did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • Mark 7:7 - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Mark 7:8 - Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men.”
  • Mark 7:9 - He was also saying to them, “You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • Mark 7:11 - but you say, ‘If a person says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is, given to God),’
  • Mark 7:12 - you no longer allow him to do anything for his father or his mother;
  • Mark 7:13 - thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • Matthew 21:23 - When He entered the temple area, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
  • Matthew 21:24 - But Jesus responded and said to them, “I will also ask you one question, which, if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.
  • Matthew 21:25 - The baptism of John was from what source: from heaven or from men?” And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’
  • Matthew 21:26 - But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet.”
  • Matthew 21:27 - And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • Acts 3:23 - And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • Matthew 5:32 - but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.
  • Jeremiah 23:28 - The prophet who has a dream may report his dream, but let him who has My word speak My word truthfully. What does straw have in common with grain?” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:29 - “Is My word not like fire?” declares the Lord, “and like a hammer which shatters a rock?
  • Ecclesiastes 8:4 - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • Matthew 28:18 - And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
  • Matthew 15:1 - Then some Pharisees and scribes *came to Jesus from Jerusalem and said,
  • Matthew 15:2 - “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
  • Matthew 15:3 - And He answered and said to them, “Why do you yourselves also break the commandment of God for the sake of your tradition?
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or mother.’ And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.
  • Matthew 15:7 - You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy about you, by saying:
  • Matthew 15:8 - ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • Matthew 15:9 - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up for them a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them everything that I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - And it shall come about that whoever does not listen to My words which he speaks in My name, I Myself will require it of him.
  • Micah 3:8 - On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • Isaiah 50:4 - The Lord God has given Me the tongue of disciples, So that I may know how to sustain the weary one with a word. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear to listen as a disciple.
  • Luke 20:8 - And Jesus said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, even penetrating as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
圣经
资源
计划
奉献