Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
交叉引用
  • Jude 1:12 - These people are eyesores at your love feasts as you worship and eat together. They’re giving you a black eye—carousing shamelessly, grabbing anything that isn’t nailed down. They’re— Puffs of smoke pushed by gusts of wind; late autumn trees stripped clean of leaf and fruit, Doubly dead, pulled up by the roots; wild ocean waves leaving nothing on the beach but the foam of their shame; Lost stars in outer space on their way to the black hole.
  • Isaiah 5:3 - “Now listen to what I’m telling you, you who live in Jerusalem and Judah. What do you think is going on between me and my vineyard? Can you think of anything I could have done to my vineyard that I didn’t do? When I expected good grapes, why did I get bitter grapes?
  • Isaiah 5:5 - “Well now, let me tell you what I’ll do to my vineyard: I’ll tear down its fence and let it go to ruin. I’ll knock down the gate and let it be trampled. I’ll turn it into a patch of weeds, untended, uncared for— thistles and thorns will take over. I’ll give orders to the clouds: ‘Don’t rain on that vineyard, ever!’”
  • Luke 13:6 - Then he told them a story: “A man had an apple tree planted in his front yard. He came to it expecting to find apples, but there weren’t any. He said to his gardener, ‘What’s going on here? For three years now I’ve come to this tree expecting apples and not one apple have I found. Chop it down! Why waste good ground with it any longer?’
  • Luke 13:8 - “The gardener said, ‘Let’s give it another year. I’ll dig around it and fertilize, and maybe it will produce next year; if it doesn’t, then chop it down.’”
  • James 3:17 - Real wisdom, God’s wisdom, begins with a holy life and is characterized by getting along with others. It is gentle and reasonable, overflowing with mercy and blessings, not hot one day and cold the next, not two-faced. You can develop a healthy, robust community that lives right with God and enjoy its results only if you do the hard work of getting along with each other, treating each other with dignity and honor.
  • Matthew 12:33 - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Matthew 12:34 - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Galatians 5:22 - But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely.
  • Galatians 5:23 - Legalism is helpless in bringing this about; it only gets in the way. Among those who belong to Christ, everything connected with getting our own way and mindlessly responding to what everyone else calls necessities is killed off for good—crucified.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
  • Jude 1:12 - These people are eyesores at your love feasts as you worship and eat together. They’re giving you a black eye—carousing shamelessly, grabbing anything that isn’t nailed down. They’re— Puffs of smoke pushed by gusts of wind; late autumn trees stripped clean of leaf and fruit, Doubly dead, pulled up by the roots; wild ocean waves leaving nothing on the beach but the foam of their shame; Lost stars in outer space on their way to the black hole.
  • Isaiah 5:3 - “Now listen to what I’m telling you, you who live in Jerusalem and Judah. What do you think is going on between me and my vineyard? Can you think of anything I could have done to my vineyard that I didn’t do? When I expected good grapes, why did I get bitter grapes?
  • Isaiah 5:5 - “Well now, let me tell you what I’ll do to my vineyard: I’ll tear down its fence and let it go to ruin. I’ll knock down the gate and let it be trampled. I’ll turn it into a patch of weeds, untended, uncared for— thistles and thorns will take over. I’ll give orders to the clouds: ‘Don’t rain on that vineyard, ever!’”
  • Luke 13:6 - Then he told them a story: “A man had an apple tree planted in his front yard. He came to it expecting to find apples, but there weren’t any. He said to his gardener, ‘What’s going on here? For three years now I’ve come to this tree expecting apples and not one apple have I found. Chop it down! Why waste good ground with it any longer?’
  • Luke 13:8 - “The gardener said, ‘Let’s give it another year. I’ll dig around it and fertilize, and maybe it will produce next year; if it doesn’t, then chop it down.’”
  • James 3:17 - Real wisdom, God’s wisdom, begins with a holy life and is characterized by getting along with others. It is gentle and reasonable, overflowing with mercy and blessings, not hot one day and cold the next, not two-faced. You can develop a healthy, robust community that lives right with God and enjoy its results only if you do the hard work of getting along with each other, treating each other with dignity and honor.
  • Matthew 12:33 - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Matthew 12:34 - “You have minds like a snake pit! How do you suppose what you say is worth anything when you are so foul-minded? It’s your heart, not the dictionary, that gives meaning to your words. A good person produces good deeds and words season after season. An evil person is a blight on the orchard. Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously. Words can be your salvation. Words can also be your damnation.”
  • Galatians 5:22 - But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely.
  • Galatians 5:23 - Legalism is helpless in bringing this about; it only gets in the way. Among those who belong to Christ, everything connected with getting our own way and mindlessly responding to what everyone else calls necessities is killed off for good—crucified.
圣经
资源
计划
奉献