逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
 - 新标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
 - 当代译本 - 求鱼,却给他蛇呢?
 - 圣经新译本 - 要鱼,反给他蛇呢?
 - 中文标准译本 - 儿子要鱼,却给他蛇呢?
 - 现代标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
 - 和合本(拼音版) - 求鱼,反给他蛇呢?
 - New International Version - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
 - New International Reader's Version - Or suppose he asks for a fish. Which of you will give him a snake?
 - English Standard Version - Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
 - New Living Translation - Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not!
 - Christian Standard Bible - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
 - New American Standard Bible - Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
 - New King James Version - Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
 - Amplified Bible - Or if he asks for a fish, will [instead] give him a snake?
 - American Standard Version - or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?
 - King James Version - Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
 - New English Translation - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
 - World English Bible - Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
 - 新標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
 - 和合本2010(神版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
 - 當代譯本 - 求魚,卻給他蛇呢?
 - 聖經新譯本 - 要魚,反給他蛇呢?
 - 呂振中譯本 - 或是求魚,反把蛇遞給他呢?
 - 中文標準譯本 - 兒子要魚,卻給他蛇呢?
 - 現代標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
 - 文理和合譯本 - 求魚而予之蛇乎、
 - 文理委辦譯本 - 求魚而與之蛇乎、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求魚而予之蛇乎、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求魚而予以蛇?
 - Nueva Versión Internacional - ¿O si le pide un pescado, le da una serpiente?
 - 현대인의 성경 - 생선을 달라는데 뱀을 줄 사람이 있겠느냐?
 - Новый Русский Перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
 - Восточный перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
 - La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?
 - リビングバイブル - 『魚が食べたい』と言う子どもに、蛇を与える父親がいるでしょうか。いるわけがありません。
 - Nestle Aland 28 - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ?
 - Nova Versão Internacional - Ou, se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
 - Hoffnung für alle - Oder eine Schlange, wenn es um einen Fisch bittet?
 - Kinh Thánh Hiện Đại - hay xin cá, lại cho rắn chăng?
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าบุตรขอปลาจะให้งูแก่เขา?
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่าถ้าลูกขอปลา แล้วพ่อจะให้งูแทนหรือ
 - Thai KJV - หรือให้งูเมื่อบุตรขอปลา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หรือถ้าลูกขอปลา จะเอางูพิษให้
 
交叉引用
暂无数据信息