Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • Filemón 1:19 - Yo, Pablo, lo escribo de mi puño y letra: te lo pagaré; por no decirte que tú mismo me debes lo que eres.
  • Filemón 1:3 - Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
  • Hechos 8:21 - No tienes arte ni parte en este asunto, porque no eres íntegro delante de Dios.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Jeremías 4:14 - Jerusalén, limpia de maldad tu corazón para que seas salvada. ¿Hasta cuándo hallarán lugar en ti los pensamientos perversos?
  • Mateo 12:34 - Camada de víboras, ¿cómo pueden ustedes que son malos decir algo bueno? De la abundancia del corazón habla la boca.
  • Hebreos 3:12 - Cuídense, hermanos, de que ninguno de ustedes tenga un corazón pecaminoso e incrédulo que los haga apartarse del Dios vivo.
  • Romanos 7:5 - Porque, cuando nuestra naturaleza pecaminosa aún nos dominaba, las malas pasiones que la ley nos despertaba actuaban en los miembros de nuestro cuerpo, y dábamos fruto para muerte.
  • Romanos 7:6 - Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito.
  • Romanos 7:7 - ¿Qué concluiremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, si no fuera por la ley, no me habría dado cuenta de lo que es el pecado. Por ejemplo, nunca habría sabido yo lo que es codiciar si la ley no hubiera dicho: «No codicies».
  • Isaías 33:6 - Él será la seguridad de tus tiempos, te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor será tu tesoro.
  • Proverbios 4:23 - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • Lucas 12:34 - Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.
  • 2 Corintios 4:18 - Así que no nos fijamos en lo visible, sino en lo invisible, ya que lo que se ve es pasajero, mientras que lo que no se ve es eterno.
  • Colosenses 3:1 - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • Colosenses 3:2 - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • Filemón 1:19 - Yo, Pablo, lo escribo de mi puño y letra: te lo pagaré; por no decirte que tú mismo me debes lo que eres.
  • Filemón 1:3 - Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
  • Hechos 8:21 - No tienes arte ni parte en este asunto, porque no eres íntegro delante de Dios.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Jeremías 4:14 - Jerusalén, limpia de maldad tu corazón para que seas salvada. ¿Hasta cuándo hallarán lugar en ti los pensamientos perversos?
  • Mateo 12:34 - Camada de víboras, ¿cómo pueden ustedes que son malos decir algo bueno? De la abundancia del corazón habla la boca.
  • Hebreos 3:12 - Cuídense, hermanos, de que ninguno de ustedes tenga un corazón pecaminoso e incrédulo que los haga apartarse del Dios vivo.
  • Romanos 7:5 - Porque, cuando nuestra naturaleza pecaminosa aún nos dominaba, las malas pasiones que la ley nos despertaba actuaban en los miembros de nuestro cuerpo, y dábamos fruto para muerte.
  • Romanos 7:6 - Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito.
  • Romanos 7:7 - ¿Qué concluiremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, si no fuera por la ley, no me habría dado cuenta de lo que es el pecado. Por ejemplo, nunca habría sabido yo lo que es codiciar si la ley no hubiera dicho: «No codicies».
  • Isaías 33:6 - Él será la seguridad de tus tiempos, te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor será tu tesoro.
  • Proverbios 4:23 - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • Lucas 12:34 - Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.
  • 2 Corintios 4:18 - Así que no nos fijamos en lo visible, sino en lo invisible, ya que lo que se ve es pasajero, mientras que lo que no se ve es eterno.
  • Colosenses 3:1 - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • Colosenses 3:2 - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
圣经
资源
计划
奉献