Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
  • 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
  • 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
  • New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
  • New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
  • The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
  • Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
  • New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
  • New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
  • American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
  • 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
  • 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
  • Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
  • 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
  • Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​มนุษย์​แล้ว พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้แก่​พวก​ท่าน​ด้วย
交叉引用
  • 1 John 3:10 - By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness – the one who does not love his fellow Christian – is not of God.
  • Matthew 6:12 - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • Proverbs 21:13 - The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • Matthew 18:23 - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • Matthew 18:24 - As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
  • Matthew 18:25 - Because he was not able to repay it, the lord ordered him to be sold, along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.
  • Matthew 18:26 - Then the slave threw himself to the ground before him, saying, ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
  • Matthew 18:27 - The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’
  • Matthew 18:29 - Then his fellow slave threw himself down and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay you.’
  • Matthew 18:30 - But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
  • Matthew 18:31 - When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
  • Matthew 18:33 - Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
  • Matthew 18:34 - And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
  • Matthew 18:35 - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
  • James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • Matthew 7:2 - For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
  • Mark 11:25 - Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
  • 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
  • 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
  • New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
  • New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
  • The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
  • Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
  • New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
  • New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
  • American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
  • 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
  • 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
  • Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
  • 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
  • Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​มนุษย์​แล้ว พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้แก่​พวก​ท่าน​ด้วย
  • 1 John 3:10 - By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness – the one who does not love his fellow Christian – is not of God.
  • Matthew 6:12 - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • Proverbs 21:13 - The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • Matthew 18:23 - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • Matthew 18:24 - As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
  • Matthew 18:25 - Because he was not able to repay it, the lord ordered him to be sold, along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.
  • Matthew 18:26 - Then the slave threw himself to the ground before him, saying, ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
  • Matthew 18:27 - The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’
  • Matthew 18:29 - Then his fellow slave threw himself down and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay you.’
  • Matthew 18:30 - But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
  • Matthew 18:31 - When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
  • Matthew 18:33 - Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
  • Matthew 18:34 - And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
  • Matthew 18:35 - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
  • James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • Matthew 7:2 - For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
  • Mark 11:25 - Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
圣经
资源
计划
奉献