逐节对照
- 當代譯本 - 「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
- 新标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
- 和合本2010(神版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
- 当代译本 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
- 圣经新译本 - “心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。
- 中文标准译本 - “灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
- 现代标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
- 和合本(拼音版) - “虚心的人有福了, 因为天国是他们的。
- New International Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
- New International Reader's Version - “Blessed are those who are spiritually needy. The kingdom of heaven belongs to them.
- English Standard Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
- New Living Translation - “God blesses those who are poor and realize their need for him, for the Kingdom of Heaven is theirs.
- The Message - “You’re blessed when you’re at the end of your rope. With less of you there is more of God and his rule.
- Christian Standard Bible - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs.
- New American Standard Bible - “ Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
- New King James Version - “Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.
- Amplified Bible - “Blessed [spiritually prosperous, happy, to be admired] are the poor in spirit [those devoid of spiritual arrogance, those who regard themselves as insignificant], for theirs is the kingdom of heaven [both now and forever].
- American Standard Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
- King James Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
- New English Translation - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven belongs to them.
- World English Bible - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
- 新標點和合本 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
- 聖經新譯本 - “心靈貧乏的人有福了, 因為天國是他們的。
- 呂振中譯本 - 『心靈貧窮的人有福啊!因為天國是他們的。
- 中文標準譯本 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
- 現代標點和合本 - 「虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
- 文理和合譯本 - 虛心者福矣、以天國為其有也、
- 文理委辦譯本 - 虛心者福矣、以天國乃其國也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虛心者 虛心者原文作貧於心者 福矣、因天國乃其國也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『安貧樂道乃真福 巍巍天國斯人屬。
- Nueva Versión Internacional - «Dichosos los pobres en espíritu, porque el reino de los cielos les pertenece.
- 현대인의 성경 - “마음이 가난한 사람들은 행복하다. 하늘 나라가 그들의 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство .
- Восточный перевод - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду в Аллахе , потому что они подданные Царства Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui se reconnaissent spirituellement pauvres , car le royaume des cieux leur appartient.
- リビングバイブル - 「心の貧しさを知る謙遜な人は幸いです。神の国はそういう人に与えられるからです。
- Nestle Aland 28 - Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
- Nova Versão Internacional - “Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
- Hoffnung für alle - »Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört sein himmlisches Reich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho ai biết tâm linh mình nghèo khó, vì sẽ hưởng Nước Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ผู้ที่สำนึกว่าตนขัดสนฝ่ายจิตวิญญาณ เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้ที่ยอมรับว่าตนบกพร่อง ฝ่ายวิญญาณจะเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา
交叉引用
- 但以理書 5:21 - 他從人群中被趕走,他的心變成獸心,他與野驢同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,直到他知道至高的上帝主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
- 但以理書 5:22 - 「伯沙撒啊,你是他的後裔,你雖然知道這一切事,仍不謙卑,
- 耶利米書 31:18 - 我聽見以法蓮 在為自己悲歎, 『我們就像未經馴服的牛犢, 你管教我們,使我們順服, 求你使我們回到你身邊, 好恢復我們, 因為你是我們的上帝耶和華。
- 耶利米書 31:19 - 我們離開你後就後悔了, 我們醒悟之後捶胸頓足, 因早年的所作所為而羞愧難當。』」
- 耶利米書 31:20 - 耶和華說:「以法蓮不是我的愛子嗎? 他不是我喜悅的孩子嗎? 我雖然常常責備他, 但仍然惦記著他。 我深深地想念他, 我必憐憫他。
- 馬太福音 3:2 - 「悔改吧,因為天國臨近了!」
- 馬太福音 8:11 - 我告訴你們,將來有許多從東從西來的人會在天國與亞伯拉罕、以撒和雅各一同歡宴。
- 雅各書 1:12 - 在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就必得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
- 啟示錄 19:9 - 天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝說的,千真萬確。」
- 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權得生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
- 申命記 8:2 - 要記住這四十年來,你們的上帝耶和華怎樣在曠野一路引領你們,祂磨煉你們、考驗你們,好知道你們的心意如何、肯不肯遵守祂的誡命。
- 雅各書 1:10 - 富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
- 歷代志下 33:19 - 他的禱告,上帝的答覆,他在謙卑下來之前的罪惡和不忠,他在哪裡修築邱壇以及設立亞舍拉神像和其他偶像的事,都記在《先知書》 上。
- 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
- 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為祂膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我宣告被擄的人得釋放、 瞎眼的人得見光明、 受欺壓的人得自由,
- 雅各書 4:9 - 你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。
- 雅各書 4:10 - 你們要在主面前謙卑,祂必提升你們。
- 羅馬書 4:6 - 大衛也說不靠行為被上帝算為義人的人有福了,他說:
- 羅馬書 4:7 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
- 羅馬書 4:8 - 不被主算為有罪的人有福了。」
- 羅馬書 4:9 - 那麼,這種福分只給受割禮的人嗎?還是也給沒有受割禮的人呢?因為我們說,亞伯拉罕信上帝,就被算為義人。
- 以賽亞書 30:18 - 然而,耶和華正在等候, 準備施恩給你們, 祂必憐憫你們。 因為耶和華是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
- 詩篇 32:1 - 過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了!
- 詩篇 32:2 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
- 約翰福音 20:29 - 耶穌說:「你看見我才信,那些沒有看見就信的人有福了。」
- 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
- 歷代志下 33:12 - 在困苦中,瑪拿西祈求他的上帝耶和華的幫助,並且在他祖先的上帝面前極其謙卑。
- 馬可福音 10:14 - 耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。
- 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
- 利未記 26:42 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
- 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
- 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
- 箴言 8:32 - 「孩子們啊,你們要聽從我, 持守我道路的人有福了。
- 歷代志下 33:23 - 可是,亞們沒有像他父親瑪拿西一樣在耶和華面前謙卑下來。相反,他犯的罪越來越多。
- 詩篇 41:1 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
- 詩篇 119:1 - 行為正直、遵行耶和華律法的人有福了!
- 詩篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
- 馬太福音 11:6 - 凡對我篤信不疑的人有福了!」
- 詩篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
- 馬太福音 13:16 - 「但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。
- 路加福音 11:28 - 耶穌回答說:「但那聽了上帝的話又去遵行的人更有福。」
- 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己, 在塵土和爐灰中懺悔。」
- 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不與罪人為伍, 不和嘲諷者同坐, 只喜愛耶和華的律法, 晝夜默誦, 這樣的人有福了!
- 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 信靠你的人有福了!
- 馬太福音 24:46 - 主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
- 馬太福音 18:1 - 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
- 馬太福音 18:2 - 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說:
- 馬太福音 18:3 - 「我實在告訴你們,你們若不回轉,變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
- 詩篇 112:1 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華、熱愛祂命令的人有福了!
- 彌迦書 6:8 - 世人啊, 耶和華已經指示你們何為良善。 祂向你們所要的是什麼呢? 是要你們行公義,好憐憫, 謙卑地與你們的上帝同行。
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
- 歷代志下 34:27 - 因為你聽到我對這地方及其居民的警告,便悔改,在我面前謙卑、撕裂衣服,向我哭泣,我才垂聽你的禱告。這是我耶和華說的。
- 馬太福音 5:3 - 「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了, 因為他們必得安慰。
- 馬太福音 5:5 - 謙和的人有福了, 因為他們必承受土地。
- 馬太福音 5:6 - 切慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
- 馬太福音 5:7 - 心存憐憫的人有福了, 因為他們必蒙憐憫。
- 馬太福音 5:8 - 心靈純潔的人有福了, 因為他們必看見上帝。
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因為他們必被稱為上帝的兒女。
- 馬太福音 5:10 - 為義受迫害的人有福了, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:11 - 「人們若因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
- 馬太福音 5:12 - 要歡喜快樂,因為你們在天上有大賞賜。他們也曾這樣迫害以前的先知。
- 路加福音 6:20 - 耶穌抬頭望著門徒,對他們說: 「貧窮的人有福了, 因為上帝的國屬於你們!
- 路加福音 6:21 - 現在饑餓的人有福了, 因為你們將得飽足! 現在哀哭的人有福了, 因為你們將要歡笑!
- 路加福音 6:22 - 你們為人子的緣故遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了!
- 路加福音 6:23 - 那時你們要歡喜雀躍,因為你們在天上有大賞賜!他們的祖先也曾這樣惡待以前的先知。
- 路加福音 6:24 - 「富有的人有禍了, 因為你們已經享盡了人世間的安逸!
- 路加福音 6:25 - 現在飽足的人有禍了, 因為你們將要挨餓! 現在歡笑的人有禍了, 因為你們將要哀哭!
- 路加福音 6:26 - 人人都誇讚你們的時候, 你們就有禍了, 因為他們的祖先也是這樣誇讚假先知!
- 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我醫治傷心的人, 宣告被擄的人得釋放、 被囚的人得自由;
- 詩篇 51:17 - 你所要的祭是憂傷的心靈。 上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。
- 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
- 歷代志下 7:14 - 而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。
- 路加福音 18:14 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
- 箴言 16:19 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
- 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
- 箴言 29:23 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
- 以賽亞書 66:2 - 這一切不都是我親手創造的嗎? 這是耶和華說的。 我看顧謙卑、悔過、 對我的話心存敬畏的人。