Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า’”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的上帝。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的 神。’”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’ ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • New International Version - Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New International Reader's Version - Jesus answered him, “It is also written, ‘Do not test the Lord your God.’ ” ( Deuteronomy 6:16 )
  • English Standard Version - Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
  • New Living Translation - Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’ ”
  • The Message - Jesus countered with another citation from Deuteronomy: “Don’t you dare test the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to him, “ On the other hand, it is written: ‘You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New King James Version - Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “On the other hand, it is written and forever remains written, ‘You shall not test the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version - Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
  • King James Version - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • World English Bible - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主—你的 神。』」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主你的上帝。』 」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『又有記着說: 「不可故意試探主你的上帝。」』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『然經亦云、莫試上主爾所天。 』
  • Nueva Versión Internacional - —También está escrito: “No pongas a prueba al Señor tu Dios” —le contestó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 마귀에게 “성경에는 ‘주 너의 하나님을 시험하지 말라’ 는 말씀도 기록되어 있다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил ему: – Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
  • リビングバイブル - イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』(申命9・16)とも書いてあるではないか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πάλιν γέγραπται· οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹ «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Thánh Kinh cũng dạy: ‘Đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “มีคำเขียนไว้เช่นกันว่า ‘อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน’ ”
交叉引用
  • มัทธิว 22:31 - แต่​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ฟื้น​คืนชีวิต ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​อ่าน​ตอนที่​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​ท่าน​หรือ​ว่า
  • มัทธิว 22:32 - ‘เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค และ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ’ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น”
  • มัทธิว 21:16 - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ได้ยิน​ไหม​ว่า​เขา​เหล่า​นี้​พูด​อะไร” พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ได้ยิน ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​หรือ​ว่า ‘พระ​องค์​กระทำ​ให้​คำ​สรรเสริญ​ออก​จาก​ปาก​เด็ก และ​ทารก​ที่​ยัง​ไม่​หย่า​นม’”
  • มัทธิว 21:42 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​ใน​พระ​คัมภีร์​หรือ​ว่า ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​นี้ และ​เป็น​สิ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​ใน​สายตา​ของ​เรา’
  • มัทธิว 4:10 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “ไป​เสีย​ให้​พ้น​เถิด​ซาตาน เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘เจ้า​จง​กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว’”
  • มัทธิว 4:4 - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘มนุษย์​มิ​อาจ​ยังชีพ​ได้​ด้วย​ขนมปัง​เพียง​อย่าง​เดียว แต่​อยู่​ได้​ด้วย​ทุก​ถ้อยคำ​ที่​กล่าว​จาก​ปาก​ของ​พระ​เจ้า’”
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • สดุดี 95:9 - เวลา​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ลองดี​กับ​เรา​โดย​การ​ทดสอบ​เรา แม้ว่า​เขา​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว​ก็​ตาม
  • สดุดี 78:56 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ลองดี และ​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด และ​ไม่​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 106:14 - พวก​เขา​เกิด​ความ​อยาก​ยิ่ง​นัก​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • กันดารวิถี 14:22 - ชาย​คน​ใด​ที่​เคย​เห็น​บารมี​และ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​เรา​กระทำ​ใน​อียิปต์​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร แต่​เขา​ก็​ยัง​ลอง​ดี​กับ​เรา​ถึง 10 ครั้ง​และ​ไม่​ได้​ฟัง​เสียง​ของ​เรา
  • มาลาคี 3:15 - และ​บัดนี้​พวก​เรา​เรียก​คน​ยโส​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร และ​พวก​ที่​กระทำ​ความ​ชั่ว​ไม่​เพียง​แต่​จะ​รุ่งเรือง แต่​เขา​ท้าทาย​พระ​เจ้า​และ​ก็​ยัง​รอด​ตัว​ไป​ได้’”
  • กิจการของอัครทูต 5:9 - เปโตร​จึง​ตอบ​ว่า “พวก​ท่าน​เห็น​พ้อง​ต้อง​กัน​ได้​อย่างไร​ใน​การ​ที่​จะ​ลองดี​กับ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​นั่น เท้า​ของ​พวก​ที่​ฝัง​สามี​ของ​ท่าน​ยัง​อยู่​ที่​ประตู และ​พร้อม​ที่​จะ​หาม​ตัว​ท่าน​ออก​ไป​เช่น​กัน”
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 17:7 - ท่าน​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า มัสสาห์ และ​เมรีบาห์ เนื่องจาก​การ​ทุ่มเถียง​ของ​บรรดา​ชาว​อิสราเอล และ​เป็น​เพราะ​พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เรา​หรือ​เปล่า”
  • ฮีบรู 3:9 - เป็น​ที่​ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ลองดี​กับ​เรา​โดย​การ​ทดสอบ​เรา ทั้ง​ที่​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า​ใน 40 ปี เรา​กระทำ​อะไร​บ้าง
  • สดุดี 78:41 - พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​ยั่ว​โทสะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 78:18 - พวก​เขา​ตั้งใจ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า โดย​เรียกร้อง​อาหาร​ที่​เขา​นึก​อยาก
  • 1 โครินธ์ 10:9 - เรา​ไม่​ควร​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​กระทำ​และ​ถูก​งู​กัด​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:16 - อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​อย่าง​ครั้ง​ที่​ท่าน​ได้​ลองดี​กับ​พระ​องค์​ที่​มัสสาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า’”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的上帝。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的 神。’”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’ ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • New International Version - Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New International Reader's Version - Jesus answered him, “It is also written, ‘Do not test the Lord your God.’ ” ( Deuteronomy 6:16 )
  • English Standard Version - Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
  • New Living Translation - Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’ ”
  • The Message - Jesus countered with another citation from Deuteronomy: “Don’t you dare test the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to him, “ On the other hand, it is written: ‘You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New King James Version - Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “On the other hand, it is written and forever remains written, ‘You shall not test the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version - Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
  • King James Version - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • World English Bible - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主—你的 神。』」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主你的上帝。』 」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『又有記着說: 「不可故意試探主你的上帝。」』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『然經亦云、莫試上主爾所天。 』
  • Nueva Versión Internacional - —También está escrito: “No pongas a prueba al Señor tu Dios” —le contestó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 마귀에게 “성경에는 ‘주 너의 하나님을 시험하지 말라’ 는 말씀도 기록되어 있다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил ему: – Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
  • リビングバイブル - イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』(申命9・16)とも書いてあるではないか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πάλιν γέγραπται· οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹ «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Thánh Kinh cũng dạy: ‘Đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “มีคำเขียนไว้เช่นกันว่า ‘อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน’ ”
  • มัทธิว 22:31 - แต่​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ฟื้น​คืนชีวิต ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​อ่าน​ตอนที่​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​ท่าน​หรือ​ว่า
  • มัทธิว 22:32 - ‘เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค และ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ’ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น”
  • มัทธิว 21:16 - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ได้ยิน​ไหม​ว่า​เขา​เหล่า​นี้​พูด​อะไร” พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ได้ยิน ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​หรือ​ว่า ‘พระ​องค์​กระทำ​ให้​คำ​สรรเสริญ​ออก​จาก​ปาก​เด็ก และ​ทารก​ที่​ยัง​ไม่​หย่า​นม’”
  • มัทธิว 21:42 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ท่าน​ไม่​เคย​อ่าน​ใน​พระ​คัมภีร์​หรือ​ว่า ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​นี้ และ​เป็น​สิ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​ใน​สายตา​ของ​เรา’
  • มัทธิว 4:10 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “ไป​เสีย​ให้​พ้น​เถิด​ซาตาน เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘เจ้า​จง​กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว’”
  • มัทธิว 4:4 - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘มนุษย์​มิ​อาจ​ยังชีพ​ได้​ด้วย​ขนมปัง​เพียง​อย่าง​เดียว แต่​อยู่​ได้​ด้วย​ทุก​ถ้อยคำ​ที่​กล่าว​จาก​ปาก​ของ​พระ​เจ้า’”
  • อิสยาห์ 8:20 - ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​และ​เรื่อง​คำ​พยาน ถ้า​พวก​เขา​ไม่​พูด​ด้วย​คำ​เช่น​นี้ ก็​เป็น​เพราะ​ว่า พวก​เขา​ไม่​มี​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ
  • สดุดี 95:9 - เวลา​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ลองดี​กับ​เรา​โดย​การ​ทดสอบ​เรา แม้ว่า​เขา​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​แล้ว​ก็​ตาม
  • สดุดี 78:56 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ลองดี และ​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด และ​ไม่​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 106:14 - พวก​เขา​เกิด​ความ​อยาก​ยิ่ง​นัก​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • กันดารวิถี 14:22 - ชาย​คน​ใด​ที่​เคย​เห็น​บารมี​และ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​เรา​กระทำ​ใน​อียิปต์​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร แต่​เขา​ก็​ยัง​ลอง​ดี​กับ​เรา​ถึง 10 ครั้ง​และ​ไม่​ได้​ฟัง​เสียง​ของ​เรา
  • มาลาคี 3:15 - และ​บัดนี้​พวก​เรา​เรียก​คน​ยโส​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร และ​พวก​ที่​กระทำ​ความ​ชั่ว​ไม่​เพียง​แต่​จะ​รุ่งเรือง แต่​เขา​ท้าทาย​พระ​เจ้า​และ​ก็​ยัง​รอด​ตัว​ไป​ได้’”
  • กิจการของอัครทูต 5:9 - เปโตร​จึง​ตอบ​ว่า “พวก​ท่าน​เห็น​พ้อง​ต้อง​กัน​ได้​อย่างไร​ใน​การ​ที่​จะ​ลองดี​กับ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​นั่น เท้า​ของ​พวก​ที่​ฝัง​สามี​ของ​ท่าน​ยัง​อยู่​ที่​ประตู และ​พร้อม​ที่​จะ​หาม​ตัว​ท่าน​ออก​ไป​เช่น​กัน”
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 17:7 - ท่าน​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า มัสสาห์ และ​เมรีบาห์ เนื่องจาก​การ​ทุ่มเถียง​ของ​บรรดา​ชาว​อิสราเอล และ​เป็น​เพราะ​พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เรา​หรือ​เปล่า”
  • ฮีบรู 3:9 - เป็น​ที่​ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ลองดี​กับ​เรา​โดย​การ​ทดสอบ​เรา ทั้ง​ที่​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า​ใน 40 ปี เรา​กระทำ​อะไร​บ้าง
  • สดุดี 78:41 - พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​ยั่ว​โทสะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 78:18 - พวก​เขา​ตั้งใจ​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า โดย​เรียกร้อง​อาหาร​ที่​เขา​นึก​อยาก
  • 1 โครินธ์ 10:9 - เรา​ไม่​ควร​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​กระทำ​และ​ถูก​งู​กัด​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:16 - อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​อย่าง​ครั้ง​ที่​ท่าน​ได้​ลองดี​กับ​พระ​องค์​ที่​มัสสาห์
圣经
资源
计划
奉献