Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • 新标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
  • 当代译本 - 你们要结出与悔改相称的果子。
  • 圣经新译本 - 应当结出果子来,与悔改的心相称。
  • 中文标准译本 - 你们应当结出果子,与悔改的心相称!
  • 现代标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称!
  • 和合本(拼音版) - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
  • New International Version - Produce fruit in keeping with repentance.
  • New International Reader's Version - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • English Standard Version - Bear fruit in keeping with repentance.
  • New Living Translation - Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
  • Christian Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance.
  • New American Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance;
  • New King James Version - Therefore bear fruits worthy of repentance,
  • Amplified Bible - So produce fruit that is consistent with repentance [demonstrating new behavior that proves a change of heart, and a conscious decision to turn away from sin];
  • American Standard Version - Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
  • King James Version - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • New English Translation - Therefore produce fruit that proves your repentance,
  • World English Bible - Therefore produce fruit worthy of repentance!
  • 新標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 當代譯本 - 你們要結出與悔改相稱的果子。
  • 聖經新譯本 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 呂振中譯本 - 結出與悔改相應的果子來吧!
  • 中文標準譯本 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
  • 現代標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱!
  • 文理和合譯本 - 故當結果、以副改悔、
  • 文理委辦譯本 - 故當結果、以彰悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當結果以彰悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務宜進而結實、以副悔悟之心。
  • Nueva Versión Internacional - Produzcan frutos que demuestren arrepentimiento.
  • 현대인의 성경 - 너희는 진정으로 회개했다는 것을 보여 줄 만한 바른 행동을 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • La Bible du Semeur 2015 - Produisez plutôt pour fruits des actes qui montrent que vous avez changé.
  • リビングバイブル - バプテスマを受ける前に、悔い改めにふさわしいことをしなさい。
  • Nestle Aland 28 - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
  • Nova Versão Internacional - Deem fruto que mostre o arrependimento!
  • Hoffnung für alle - Zeigt durch Taten, dass ihr wirklich zu Gott umkehren wollt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn chịu báp-tem, các ông phải có một đời sống mới, chứng tỏ lòng ăn năn trở lại với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเกิดผลให้สมกับที่กลับใจใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
交叉引用
  • Матай 21:32 - Ведь Яхия пришёл к вам показать путь праведности, и вы не поверили ему, а они поверили. Вы же, даже после того, как это увидели, не раскаялись и не поверили.
  • Лука 3:10 - – Что же нам делать? – спрашивал народ.
  • Лука 3:11 - Яхия отвечал: – Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого её нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть поделится с голодающим.
  • Лука 3:12 - Сборщики налогов тоже приходили принять обряд погружения в воду. – Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
  • Лука 3:13 - – Не требуйте с людей больше, чем положено, – говорил он им.
  • Лука 3:14 - Спрашивали его и солдаты: – А что делать нам? Яхия ответил: – Не вымогайте у людей денег силой и угрозами, никого ложно не обвиняйте и довольствуйтесь своим жалованьем.
  • 2 Коринфянам 7:10 - Печаль от Всевышнего приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведёт ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведёт лишь к смерти.
  • 2 Коринфянам 7:11 - Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.
  • Иеремия 7:3 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Оставьте свои злые пути и дела, и Я позволю вам жить на этом месте.
  • Иеремия 7:4 - Не полагайтесь на лживые слова: „Здесь храм Вечного, храм Вечного, храм Вечного!“
  • Иеремия 7:5 - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Иеремия 7:6 - если не будете притеснять чужеземцев, сирот и вдов и проливать невинную кровь на этом месте, если не будете себе же во вред следовать за чужими богами,
  • Иеремия 7:7 - то Я позволю вам жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим предкам навеки.
  • Римлянам 2:4 - Или ты пренебрегаешь великой добротой Всевышнего, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что доброта Всевышнего ведёт тебя к покаянию?
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день гнева Всевышнего, когда свершится Его праведный Суд.
  • Римлянам 2:6 - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • Римлянам 2:7 - Тем, кто, постоянно творя добро, ищет у Всевышнего славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
  • Иеремия 26:13 - Исправьте же ныне свои пути, оставьте свои злые деяния и слушайтесь Вечного, вашего Бога. Тогда Вечный передумает и не нашлёт беды, которую Он вам определил.
  • Исаия 1:16 - омойтесь, очиститесь. Удалите свои злодеяния с глаз Моих долой! Перестаньте творить зло,
  • Исаия 1:17 - научитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя , защищайте сироту, заступайтесь за вдову.
  • Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • Матай 21:28 - – Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошёл к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
  • Матай 21:29 - «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл.
  • Матай 21:30 - Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», а сам не пошёл.
  • Иеремия 36:3 - Может быть, когда народ Иудеи услышит о всех невзгодах, которые Я задумал наслать на них, каждый из них оставит свой злой путь; тогда Я прощу им их вину и грех.
  • 2 Петира 1:4 - Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к Божественной природе и избежали растления земными страстями.
  • 2 Петира 1:5 - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
  • 2 Петира 1:6 - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • 2 Петира 1:7 - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • 2 Петира 1:8 - Если в вас есть эти качества и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы Масиха уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
  • Галатам 5:22 - Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
  • Галатам 5:23 - кротость, умение владеть собой. Против таких людей Закон ничего не имеет.
  • Эфесянам 5:9 - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Лука 3:8 - Делами докажите искренность вашего покаяния. Не считайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
  • Деяния 26:20 - Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Всевышнему и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • 新标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
  • 当代译本 - 你们要结出与悔改相称的果子。
  • 圣经新译本 - 应当结出果子来,与悔改的心相称。
  • 中文标准译本 - 你们应当结出果子,与悔改的心相称!
  • 现代标点和合本 - 你们要结出果子来,与悔改的心相称!
  • 和合本(拼音版) - 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
  • New International Version - Produce fruit in keeping with repentance.
  • New International Reader's Version - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • English Standard Version - Bear fruit in keeping with repentance.
  • New Living Translation - Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
  • Christian Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance.
  • New American Standard Bible - Therefore produce fruit consistent with repentance;
  • New King James Version - Therefore bear fruits worthy of repentance,
  • Amplified Bible - So produce fruit that is consistent with repentance [demonstrating new behavior that proves a change of heart, and a conscious decision to turn away from sin];
  • American Standard Version - Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
  • King James Version - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
  • New English Translation - Therefore produce fruit that proves your repentance,
  • World English Bible - Therefore produce fruit worthy of repentance!
  • 新標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 當代譯本 - 你們要結出與悔改相稱的果子。
  • 聖經新譯本 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 呂振中譯本 - 結出與悔改相應的果子來吧!
  • 中文標準譯本 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
  • 現代標點和合本 - 你們要結出果子來,與悔改的心相稱!
  • 文理和合譯本 - 故當結果、以副改悔、
  • 文理委辦譯本 - 故當結果、以彰悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當結果以彰悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務宜進而結實、以副悔悟之心。
  • Nueva Versión Internacional - Produzcan frutos que demuestren arrepentimiento.
  • 현대인의 성경 - 너희는 진정으로 회개했다는 것을 보여 줄 만한 바른 행동을 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • La Bible du Semeur 2015 - Produisez plutôt pour fruits des actes qui montrent que vous avez changé.
  • リビングバイブル - バプテスマを受ける前に、悔い改めにふさわしいことをしなさい。
  • Nestle Aland 28 - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
  • Nova Versão Internacional - Deem fruto que mostre o arrependimento!
  • Hoffnung für alle - Zeigt durch Taten, dass ihr wirklich zu Gott umkehren wollt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn chịu báp-tem, các ông phải có một đời sống mới, chứng tỏ lòng ăn năn trở lại với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเกิดผลให้สมกับที่กลับใจใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
  • Матай 21:32 - Ведь Яхия пришёл к вам показать путь праведности, и вы не поверили ему, а они поверили. Вы же, даже после того, как это увидели, не раскаялись и не поверили.
  • Лука 3:10 - – Что же нам делать? – спрашивал народ.
  • Лука 3:11 - Яхия отвечал: – Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого её нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть поделится с голодающим.
  • Лука 3:12 - Сборщики налогов тоже приходили принять обряд погружения в воду. – Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
  • Лука 3:13 - – Не требуйте с людей больше, чем положено, – говорил он им.
  • Лука 3:14 - Спрашивали его и солдаты: – А что делать нам? Яхия ответил: – Не вымогайте у людей денег силой и угрозами, никого ложно не обвиняйте и довольствуйтесь своим жалованьем.
  • 2 Коринфянам 7:10 - Печаль от Всевышнего приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведёт ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведёт лишь к смерти.
  • 2 Коринфянам 7:11 - Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.
  • Иеремия 7:3 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Оставьте свои злые пути и дела, и Я позволю вам жить на этом месте.
  • Иеремия 7:4 - Не полагайтесь на лживые слова: „Здесь храм Вечного, храм Вечного, храм Вечного!“
  • Иеремия 7:5 - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
  • Иеремия 7:6 - если не будете притеснять чужеземцев, сирот и вдов и проливать невинную кровь на этом месте, если не будете себе же во вред следовать за чужими богами,
  • Иеремия 7:7 - то Я позволю вам жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим предкам навеки.
  • Римлянам 2:4 - Или ты пренебрегаешь великой добротой Всевышнего, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что доброта Всевышнего ведёт тебя к покаянию?
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день гнева Всевышнего, когда свершится Его праведный Суд.
  • Римлянам 2:6 - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • Римлянам 2:7 - Тем, кто, постоянно творя добро, ищет у Всевышнего славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
  • Иеремия 26:13 - Исправьте же ныне свои пути, оставьте свои злые деяния и слушайтесь Вечного, вашего Бога. Тогда Вечный передумает и не нашлёт беды, которую Он вам определил.
  • Исаия 1:16 - омойтесь, очиститесь. Удалите свои злодеяния с глаз Моих долой! Перестаньте творить зло,
  • Исаия 1:17 - научитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя , защищайте сироту, заступайтесь за вдову.
  • Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
  • Матай 21:28 - – Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошёл к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
  • Матай 21:29 - «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл.
  • Матай 21:30 - Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», а сам не пошёл.
  • Иеремия 36:3 - Может быть, когда народ Иудеи услышит о всех невзгодах, которые Я задумал наслать на них, каждый из них оставит свой злой путь; тогда Я прощу им их вину и грех.
  • 2 Петира 1:4 - Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к Божественной природе и избежали растления земными страстями.
  • 2 Петира 1:5 - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
  • 2 Петира 1:6 - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • 2 Петира 1:7 - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • 2 Петира 1:8 - Если в вас есть эти качества и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы Масиха уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
  • Галатам 5:22 - Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
  • Галатам 5:23 - кротость, умение владеть собой. Против таких людей Закон ничего не имеет.
  • Эфесянам 5:9 - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Лука 3:8 - Делами докажите искренность вашего покаяния. Не считайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
  • Деяния 26:20 - Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Всевышнему и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния.
圣经
资源
计划
奉献