逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。記住,我時刻都與你們同在,直到現世時代的終結。”
  • 新标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 当代译本 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 圣经新译本 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 中文标准译本 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 现代标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 和合本(拼音版) - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • New International Version - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
  • New International Reader's Version - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • English Standard Version - teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New Living Translation - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Christian Standard Bible - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • New American Standard Bible - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New King James Version - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Amplified Bible - teaching them to observe everything that I have commanded you; and lo, I am with you always [remaining with you perpetually—regardless of circumstance, and on every occasion], even to the end of the age.”
  • American Standard Version - teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • King James Version - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
  • New English Translation - teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • World English Bible - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • 新標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 當代譯本 - 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
  • 聖經新譯本 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 呂振中譯本 - 教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 中文標準譯本 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 現代標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 文理和合譯本 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 文理委辦譯本 - 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • Nueva Versión Internacional - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 내가 세상 끝날까지 항상 너희와 함께 있겠다.”
  • Новый Русский Перевод - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Восточный перевод - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • La Bible du Semeur 2015 - et enseignez-leur à obéir à tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-même avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
  • リビングバイブル - また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」
  • Nestle Aland 28 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν. καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας, ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • Nova Versão Internacional - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh Ta! Chắc chắn Ta ở với các con luôn luôn, từ nay cho đến ngày tận thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • Thai KJV - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สอน​พวก​เขา​ให้​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ไว้ จำ​ไว้​ว่า เรา​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​เสมอ จนกว่า​จะ​สิ้นยุค”
  • onav - وَعَلِّمُوهُمْ أَنْ يَعْمَلُوا بِكُلِّ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ. وَهَا أَنَا مَعَكُمْ كُلَّ الأَيَّامِ إِلَى انْتِهَاءِ الزَّمَانِ!»
交叉引用
  • 馬太福音 24:3 - 耶穌在橄欖山上坐著,門徒私下前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你來臨和現世時代終結的徵兆是甚麼呢?”
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是有弟兄過著游手好閒的生活,不遵照我們傳授給他們的教導,你們都要遠離。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:7 - 其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們當中的時候並沒有游手好閒,
  • 帖撒羅尼迦後書 3:8 - 也沒有白吃過誰的餅,而是勞苦艱辛,不分晝夜地做工,免得成為你們任何人的負擔。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:9 - 這不是因為我們沒有權利,而是要自己給你們樹立榜樣,使你們可以效法。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:10 - 其實我們還在你們那裡的時候,也曾經屢次吩咐你們,任何人不肯做工,就不得食。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:11 - 可是,我們現在聽說你們中間有人過著游手好閒的生活,甚麼工都不做,反而好管閒事。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:12 - 我們靠著主耶穌基督,吩咐、勸誡這樣的人:要安靜做工,自食其力。
  • 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 提摩太前書 6:1 - 凡是負軛做奴僕的人,都應該將自己的主人視為配受十分的敬重,免得 神的名和這教導被人褻瀆。
  • 提摩太前書 6:2 - 奴僕有信主的主人,不可因為主人是弟兄而輕看他們,反而要服侍他們,因為從服侍中得益處的是信主蒙愛的人。 這些事你要教導人,勸勉人。
  • 提摩太前書 6:3 - 人如果傳別的教義,不遵循我們的主耶穌基督健康純正的話語和那敬虔的教義,
  • 提摩太前書 6:4 - 就是狂妄自大,一無所知,對爭辯和言辭上的爭鬥嗜好成病,從而產生嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,
  • 哥林多前書 11:23 - 因為,我從主領受又傳授給你們的教導是這樣的:主耶穌在他被交去受死的那一夜,拿起餅來,
  • 使徒行傳 20:27 - 要知道, 神的全部計劃,我都沒有畏縮不向你們傳講。
  • 使徒行傳 20:20 - 你們也知道,任何對你們有益的事,我從來沒有畏縮不敢向你們傳講,而是在公眾面前或各人家裡教導你們。
  • 使徒行傳 20:21 - 無論是對猶太人還是對希臘人,我都鄭重地作過見證,要他們悔改歸向 神,信靠我們的主耶穌基督。
  • 申命記 12:32 - “我吩咐你們的一切話,你們都要持守遵行,不可增添,也不可刪減。”
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華 以色列的 神配受稱頌,從永遠到永遠!” 於是全體人民都說“阿們!”並且讚美耶和華。
  • 彼得後書 3:2 - 叫你們記住眾聖先知事先吩咐的話,記住你們的眾使徒所傳的主—救主的誡命。
  • 列王紀上 1:36 - 耶和雅達的兒子比拿雅回答王說:“阿們!願耶和華王上的 神也這樣說。
  • 馬太福音 13:49 - 現世時代終結的時候,也會是這樣。那時天使要出去,把惡人從義人中間分別出來,
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名配受稱頌,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
  • 啟示錄 22:14 - 洗淨自己袍子的人有福了!他們將有權柄掌管生命樹,也可以從各個城門進入城裡。
  • 彼得前書 2:10 - “你們從前不是子民, 現在卻是 神的子民; 從前沒有蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。”
  • 彼得前書 2:11 - 親愛的啊,我勸你們:身為客旅和寄居的人,要戒絕肉體的私慾,這私慾攻擊你們的生命。
  • 彼得前書 2:12 - 你們在教外人當中,應當品行端正,好讓他們雖然詆毀你們是作惡的人,但是因為看見你們的好行為,就會在 神察看審判的日子把榮耀歸給他。
  • 彼得前書 2:13 - 你們為主的緣故,要服從人的一切制度,無論是當權的君王,
  • 彼得前書 2:14 - 還是君王所派來懲惡揚善的官員,
  • 彼得前書 2:15 - 因為 神的旨意就是要你們藉著好行為堵住愚昧人無知的口。
  • 彼得前書 2:16 - 你們是自由的人,但不要用自由掩飾邪惡,總要像 神的奴僕那樣順服。
  • 彼得前書 2:17 - 要尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏 神,尊敬君王。
  • 彼得前書 2:18 - 你們做家奴的,要用全然敬畏的心服從主人,不僅對善良溫厚的,就是對不公道的,也要順服。
  • 彼得前書 2:19 - 要知道,人如果在 神面前為良心的緣故,冤屈地忍受痛苦,就是蒙福的。
  • 馬太福音 13:39 - 撒毒麥的仇敵是魔鬼,收割的時候是現世時代的終結,收割的工人是天使。
  • 馬太福音 13:40 - 毒麥怎樣被拔去用火焚燒,在現世時代終結的時候,也會是這樣。
  • 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,讓萬族都可以聽見;我也從獅子口中獲救。
  • 申命記 5:32 - 所以,你們要持守遵行,照耶和華你們的 神吩咐你們的那樣,不可向左向右偏離。
  • 使徒行傳 2:42 - 他們在使徒的教導、彼此親密相處、擘餅、禱告這些事上都堅持不懈。
  • 以賽亞書 8:8 - 在猶大湧流、沖擊、氾濫,漲到頸項。 他兩翅展開,完全遮蓋你整片土地— 啊,以馬內利!”
  • 以賽亞書 8:9 - 眾民啊,聯手吧,你們必被摧毀! 遠方的人啊,要張開耳朵! 束腰吧,但你們將被摧毀! 束腰吧,但你們將被摧毀!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們只管謀劃吧,卻將被挫敗, 只管出令吧,卻不會成功, 因為 神與我們同在!
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 而要救我們脫離那惡者。 〔因為王國、權能、榮耀,  都屬於你,直到永遠!阿們。〕’(並不見於最早期的抄本或古譯本)
  • 彼得後書 1:5 - 正是為了這個緣故,你們要全力以赴:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;
  • 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添堅忍;有了堅忍,又要增添敬虔;
  • 彼得後書 1:7 - 有了敬虔,又要增添弟兄之情;有了弟兄之情,還要增添愛。
  • 彼得後書 1:8 - 因為你們如果擁有這些品德,並且不斷提高,就不會在認識我們的主耶穌基督這事上閒懶或不結果子。
  • 彼得後書 1:9 - 要知道,人如果沒有這幾樣,就是盲眼、近視,忘記他過去的罪已得潔淨。
  • 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,你們要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移,因為你們如果實行這幾樣,就絕不會跌倒。
  • 彼得後書 1:11 - 這樣,你們就會得到豐富的供應,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的王國。
  • 創世記 39:21 - 但是,耶和華與約瑟同在,對他施以忠誠之愛,使他在監獄長眼前蒙恩。
  • 馬太福音 7:24 - “所以,凡聽見我這些話又遵行的人,就像聰明的人,把自己的房子建造在磐石上。
  • 馬太福音 7:25 - 大雨傾盆,河水氾濫,強風吹襲,猛擊那房子,房子卻不倒塌,因為它建基在磐石上。
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽見我這些話卻不遵行的人,就像愚蠢的人,把自己的房子建造在沙土上。
  • 馬太福音 7:27 - 大雨傾盆,河水氾濫,強風吹襲,猛擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常嚴重。”
  • 哥林多前書 11:2 - 我稱讚你們,因為你們凡事都記得我,又持守我傳授給你們的教導。
  • 馬可福音 16:20 - 門徒就出去,到處宣講福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所宣講的道。〕(最早期的馬可福音各抄本及古譯本都在第8節作結。)
  • 出埃及記 3:12 - 神說:“我必與你同在!你把這人民從埃及領出來之後,你們會在這座山上侍奉 神;這就是給你的標記,證明是我親自差遣你的。”
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,以各樣的智慧勸誡所有人,教導所有人,為要使所有人在基督裡都得以完美,可以呈獻給 神。
  • 以弗所書 4:11 - 正是他賜下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做傳福音者,一些人做牧者和教師,
  • 以弗所書 4:12 - 好裝備聖徒去承擔侍奉的工作,以建立基督的身體;
  • 以弗所書 4:13 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,長大成人,達到基督完滿成熟的身量;
  • 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,不會中了人狡猾的詭計和騙人的計謀,被各種教義之風搖撼,飄來飄去,
  • 以弗所書 4:15 - 而可以在愛中傳講真理,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
  • 以弗所書 4:16 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每一個部分的功用,得以配合聯繫,讓身體漸漸成長,在愛中建立自己。
  • 以弗所書 4:17 - 所以,我這樣說,並且在主裡鄭重地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
  • 哥林多前書 14:37 - 如果有人自以為是先知或是屬靈的,就應該知道我寫給你們的是主的命令;
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 還有,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們,勸勉你們,你們既然領受了我們的教導,知道應該怎樣行事為人,怎樣討 神喜悅—正如你們現在所行的那樣—就要更加努力。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 你們知道我們靠主耶穌給了你們甚麼命令。
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們避難的高處。(細拉)
  • 提多書 2:1 - 至於你,你所講的要合乎健康純正的教義。
  • 提多書 2:2 - 要勸老年男人不嗜酒、莊重、審慎自制,在信心、愛和堅忍上都健康純正。
  • 提多書 2:3 - 照樣,要勸老年婦女行為舉止要虔誠,不中傷別人,不做酒的奴隸;她們要用善道教導人,
  • 提多書 2:4 - 好訓導年輕婦女愛丈夫愛兒女,
  • 提多書 2:5 - 並且審慎自制、貞潔、理家、善良,順從自己的丈夫,免得 神的道被人褻瀆。
  • 提多書 2:6 - 照樣,要勸年輕男子凡事都要審慎自制。
  • 提多書 2:7 - 你要顯明自己為善行的榜樣,在教導上要純正,要莊重,
  • 提多書 2:8 - 言辭要健康純正,無可指摘,讓反對的人說不出甚麼關於我們的壞話,就因而自覺慚愧。
  • 提多書 2:9 - 要勸奴僕凡事服從自己的主人,討他歡喜,不頂嘴,
  • 提多書 2:10 - 不偷東西,倒要顯出一切美好的忠誠,好在一切事上都為 神—我們救主的教導增光。
  • 馬太福音 18:20 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,哪裡就有我在他們中間。”
  • 以弗所書 4:20 - 但你們從基督所學的卻不是這樣。
  • 以弗所書 4:21 - 你們一定聽從了他,在他裡面受過教導—因為真理是在耶穌裡的—
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去從前生活方式裡那個舊的人,那舊的人因為迷惑人的私慾而趨於毀滅;
  • 以弗所書 4:23 - 你們要在心思意念上更新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新的人。這新的人是照著 神的形象創造的,有從真理而來的公義和聖潔。
  • 以弗所書 4:25 - 所以,你們要脫去虛假,彼此說真話,因為我們彼此都是同一個身體的部分。
  • 以弗所書 4:26 - 發怒卻不要犯罪,含怒不可到日落,
  • 以弗所書 4:27 - 不可讓魔鬼有機可乘。
  • 以弗所書 4:28 - 偷竊的不要再偷,反而要辛勞工作,靠自己雙手做正當的事,好讓自己有東西分給貧困的人。
  • 以弗所書 4:29 - 任何壞話都不可出口,而要按需要說造就人的好話,使聽見的人得益。
  • 以弗所書 4:30 - 不要讓 神的聖靈憂傷—你們得了聖靈為印記,等候得贖的日子。
  • 以弗所書 4:31 - 一切惡毒、烈怒、憤怒、嚷鬧、毀謗,連同一切惡意,都應當從你們中間除掉。
  • 以弗所書 4:32 - 要彼此善待,心存憐憫,互相饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 啟示錄 22:20 - 證明這些事的那一位說:“是的,我快來了!”阿們!主耶穌啊,願你來!
  • 啟示錄 22:21 - 願主耶穌的恩典與眾人同在!
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們避難的高處。(細拉)
  • 創世記 39:2 - 耶和華與約瑟同在,約瑟就成為一個成功的人;他住在埃及主人的家裡。
  • 創世記 39:3 - 主人見耶和華與他同在,凡他經手辦理的事,耶和華都使他成功,
  • 馬太福音 1:23 - “要知道,有童女會懷孕生子﹗ 他的名要叫以馬內利。” —“以馬內利”翻譯出來就是“ 神與我們同在”—
  • 約翰福音 14:18 - 我不會丟下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
  • 約翰福音 14:19 - 過不多久,世人再也看不見我,你們卻會看見我;因為我活著,你們也要活著。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就知道我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 約翰福音 14:21 - 有了我的命令並且遵守的,這人就是愛我的;愛我的人將蒙我父所愛,我也會愛他,並且會親自向他顯現。”
  • 約翰福音 14:22 - 猶大—不是加略人猶大,對耶穌說:“主啊,你為甚麼要親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?”
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答:“人如果愛我,就會遵守我的道,我父就會愛他,並且我們要到他那裡去,跟他住在一起。
  • 約書亞記 1:5 - 在你有生之日,誰也不能抵擋你。我怎樣與摩西同在,也要照樣與你同在。我決不離開你,也不離棄你。
  • 使徒行傳 18:9 - 夜裡,主藉著異象對保羅說:“不要怕,只管講,不要閉口!
  • 使徒行傳 18:10 - 因為有我與你同在,沒有人可以加害於你,這是因為在這城裡有許多屬於我的子民。”
  • 以賽亞書 41:10 - 不要懼怕,因為我與你同在; 不要驚慌,因為我是你的 神, 我使你堅強,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
逐节对照交叉引用