逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。记住,我时刻都与你们同在,直到现世时代的终结。”
  • 新标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 当代译本 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 圣经新译本 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 中文标准译本 - 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 现代标点和合本 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 和合本(拼音版) - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • New International Version - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
  • New International Reader's Version - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • English Standard Version - teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New Living Translation - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Christian Standard Bible - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • New American Standard Bible - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New King James Version - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Amplified Bible - teaching them to observe everything that I have commanded you; and lo, I am with you always [remaining with you perpetually—regardless of circumstance, and on every occasion], even to the end of the age.”
  • American Standard Version - teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • King James Version - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
  • New English Translation - teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • World English Bible - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • 新標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 當代譯本 - 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
  • 環球聖經譯本 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。記住,我時刻都與你們同在,直到現世時代的終結。”
  • 聖經新譯本 - 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 呂振中譯本 - 教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 中文標準譯本 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 現代標點和合本 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 文理和合譯本 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 文理委辦譯本 - 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • Nueva Versión Internacional - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 내가 세상 끝날까지 항상 너희와 함께 있겠다.”
  • Новый Русский Перевод - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Восточный перевод - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - учите их исполнять всё, что Я вам повелел. А Я буду с вами всегда, до скончания века.
  • La Bible du Semeur 2015 - et enseignez-leur à obéir à tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-même avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
  • リビングバイブル - また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」
  • Nestle Aland 28 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν. καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας, ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • Nova Versão Internacional - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh Ta! Chắc chắn Ta ở với các con luôn luôn, từ nay cho đến ngày tận thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • Thai KJV - สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลกเอเมน”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สอน​พวก​เขา​ให้​เชื่อฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ไว้ จำ​ไว้​ว่า เรา​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​เสมอ จนกว่า​จะ​สิ้นยุค”
  • onav - وَعَلِّمُوهُمْ أَنْ يَعْمَلُوا بِكُلِّ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ. وَهَا أَنَا مَعَكُمْ كُلَّ الأَيَّامِ إِلَى انْتِهَاءِ الزَّمَانِ!»
交叉引用
  • 马太福音 24:3 - 耶稣在橄榄山上坐著,门徒私下前来问他:“请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?你来临和现世时代终结的征兆是甚么呢?”
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是有弟兄过著游手好闲的生活,不遵照我们传授给他们的教导,你们都要远离。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们当中的时候并没有游手好闲,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8 - 也没有白吃过谁的饼,而是劳苦艰辛,不分昼夜地做工,免得成为你们任何人的负担。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9 - 这不是因为我们没有权利,而是要自己给你们树立榜样,使你们可以效法。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 其实我们还在你们那里的时候,也曾经屡次吩咐你们,任何人不肯做工,就不得食。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11 - 可是,我们现在听说你们中间有人过著游手好闲的生活,甚么工都不做,反而好管闲事。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们靠著主耶稣基督,吩咐、劝诫这样的人:要安静做工,自食其力。
  • 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
  • 提摩太前书 6:1 - 凡是负轭做奴仆的人,都应该将自己的主人视为配受十分的敬重,免得 神的名和这教导被人亵渎。
  • 提摩太前书 6:2 - 奴仆有信主的主人,不可因为主人是弟兄而轻看他们,反而要服侍他们,因为从服侍中得益处的是信主蒙爱的人。 这些事你要教导人,劝勉人。
  • 提摩太前书 6:3 - 人如果传别的教义,不遵循我们的主耶稣基督健康纯正的话语和那敬虔的教义,
  • 提摩太前书 6:4 - 就是狂妄自大,一无所知,对争辩和言辞上的争斗嗜好成病,从而产生嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑,
  • 哥林多前书 11:23 - 因为,我从主领受又传授给你们的教导是这样的:主耶稣在他被交去受死的那一夜,拿起饼来,
  • 使徒行传 20:27 - 要知道, 神的全部计划,我都没有畏缩不向你们传讲。
  • 使徒行传 20:20 - 你们也知道,任何对你们有益的事,我从来没有畏缩不敢向你们传讲,而是在公众面前或各人家里教导你们。
  • 使徒行传 20:21 - 无论是对犹太人还是对希腊人,我都郑重地作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣基督。
  • 申命记 12:32 - “我吩咐你们的一切话,你们都要持守遵行,不可增添,也不可删减。”
  • 历代志上 16:36 - 耶和华 以色列的 神配受称颂,从永远到永远!” 于是全体人民都说“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 彼得后书 3:2 - 叫你们记住众圣先知事先吩咐的话,记住你们的众使徒所传的主—救主的诫命。
  • 列王纪上 1:36 - 耶和雅达的儿子比拿雅回答王说:“阿们!愿耶和华王上的 神也这样说。
  • 马太福音 13:49 - 现世时代终结的时候,也会是这样。那时天使要出去,把恶人从义人中间分别出来,
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名配受称颂,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 启示录 22:14 - 洗净自己袍子的人有福了!他们将有权柄掌管生命树,也可以从各个城门进入城里。
  • 彼得前书 2:10 - “你们从前不是子民, 现在却是 神的子民; 从前没有蒙怜恤, 现在却蒙了怜恤。”
  • 彼得前书 2:11 - 亲爱的啊,我劝你们:身为客旅和寄居的人,要戒绝肉体的私欲,这私欲攻击你们的生命。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在教外人当中,应当品行端正,好让他们虽然诋毁你们是作恶的人,但是因为看见你们的好行为,就会在 神察看审判的日子把荣耀归给他。
  • 彼得前书 2:13 - 你们为主的缘故,要服从人的一切制度,无论是当权的君王,
  • 彼得前书 2:14 - 还是君王所派来惩恶扬善的官员,
  • 彼得前书 2:15 - 因为 神的旨意就是要你们藉著好行为堵住愚昧人无知的口。
  • 彼得前书 2:16 - 你们是自由的人,但不要用自由掩饰邪恶,总要像 神的奴仆那样顺服。
  • 彼得前书 2:17 - 要尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏 神,尊敬君王。
  • 彼得前书 2:18 - 你们做家奴的,要用全然敬畏的心服从主人,不仅对善良温厚的,就是对不公道的,也要顺服。
  • 彼得前书 2:19 - 要知道,人如果在 神面前为良心的缘故,冤屈地忍受痛苦,就是蒙福的。
  • 马太福音 13:39 - 撒毒麦的仇敌是魔鬼,收割的时候是现世时代的终结,收割的工人是天使。
  • 马太福音 13:40 - 毒麦怎样被拔去用火焚烧,在现世时代终结的时候,也会是这样。
  • 提摩太后书 4:17 - 然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息藉著我尽都传开,让万族都可以听见;我也从狮子口中获救。
  • 申命记 5:32 - 所以,你们要持守遵行,照耶和华你们的 神吩咐你们的那样,不可向左向右偏离。
  • 使徒行传 2:42 - 他们在使徒的教导、彼此亲密相处、擘饼、祷告这些事上都坚持不懈。
  • 以赛亚书 8:8 - 在犹大涌流、冲击、泛滥,涨到颈项。 他两翅展开,完全遮盖你整片土地— 啊,以马内利!”
  • 以赛亚书 8:9 - 众民啊,联手吧,你们必被摧毁! 远方的人啊,要张开耳朵! 束腰吧,但你们将被摧毁! 束腰吧,但你们将被摧毁!
  • 以赛亚书 8:10 - 你们只管谋划吧,却将被挫败, 只管出令吧,却不会成功, 因为 神与我们同在!
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 而要救我们脱离那恶者。 〔因为王国、权能、荣耀,  都属于你,直到永远!阿们。〕’(并不见于最早期的抄本或古译本)
  • 彼得后书 1:5 - 正是为了这个缘故,你们要全力以赴:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;
  • 彼得后书 1:6 - 有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添坚忍;有了坚忍,又要增添敬虔;
  • 彼得后书 1:7 - 有了敬虔,又要增添弟兄之情;有了弟兄之情,还要增添爱。
  • 彼得后书 1:8 - 因为你们如果拥有这些品德,并且不断提高,就不会在认识我们的主耶稣基督这事上闲懒或不结果子。
  • 彼得后书 1:9 - 要知道,人如果没有这几样,就是盲眼、近视,忘记他过去的罪已得洁净。
  • 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,你们要更加努力,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移,因为你们如果实行这几样,就绝不会跌倒。
  • 彼得后书 1:11 - 这样,你们就会得到丰富的供应,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的王国。
  • 创世记 39:21 - 但是,耶和华与约瑟同在,对他施以忠诚之爱,使他在监狱长眼前蒙恩。
  • 马太福音 7:24 - “所以,凡听见我这些话又遵行的人,就像聪明的人,把自己的房子建造在磐石上。
  • 马太福音 7:25 - 大雨倾盆,河水泛滥,强风吹袭,猛击那房子,房子却不倒塌,因为它建基在磐石上。
  • 马太福音 7:26 - 凡听见我这些话却不遵行的人,就像愚蠢的人,把自己的房子建造在沙土上。
  • 马太福音 7:27 - 大雨倾盆,河水泛滥,强风吹袭,猛击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常严重。”
  • 哥林多前书 11:2 - 我称赞你们,因为你们凡事都记得我,又持守我传授给你们的教导。
  • 马可福音 16:20 - 门徒就出去,到处宣讲福音,主和他们同工,藉著相随的神迹,证实所宣讲的道。〕(最早期的马可福音各抄本及古译本都在第8节作结。)
  • 出埃及记 3:12 - 神说:“我必与你同在!你把这人民从埃及领出来之后,你们会在这座山上侍奉 神;这就是给你的标记,证明是我亲自差遣你的。”
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,以各样的智慧劝诫所有人,教导所有人,为要使所有人在基督里都得以完美,可以呈献给 神。
  • 以弗所书 4:11 - 正是他赐下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音者,一些人做牧者和教师,
  • 以弗所书 4:12 - 好装备圣徒去承担侍奉的工作,以建立基督的身体;
  • 以弗所书 4:13 - 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,长大成人,达到基督完满成熟的身量;
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,不会中了人狡猾的诡计和骗人的计谋,被各种教义之风摇撼,飘来飘去,
  • 以弗所书 4:15 - 而可以在爱中传讲真理,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 以弗所书 4:16 - 全身靠著他,藉著每一个关节的支持,照著每一个部分的功用,得以配合联系,让身体渐渐成长,在爱中建立自己。
  • 以弗所书 4:17 - 所以,我这样说,并且在主里郑重地说:你们行事为人不要再像教外人,存著虚妄的意念。
  • 哥林多前书 14:37 - 如果有人自以为是先知或是属灵的,就应该知道我写给你们的是主的命令;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 还有,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们,劝勉你们,你们既然领受了我们的教导,知道应该怎样行事为人,怎样讨 神喜悦—正如你们现在所行的那样—就要更加努力。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 你们知道我们靠主耶稣给了你们甚么命令。
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们避难的高处。(细拉)
  • 提多书 2:1 - 至于你,你所讲的要合乎健康纯正的教义。
  • 提多书 2:2 - 要劝老年男人不嗜酒、庄重、审慎自制,在信心、爱和坚忍上都健康纯正。
  • 提多书 2:3 - 照样,要劝老年妇女行为举止要虔诚,不中伤别人,不做酒的奴隶;她们要用善道教导人,
  • 提多书 2:4 - 好训导年轻妇女爱丈夫爱儿女,
  • 提多书 2:5 - 并且审慎自制、贞洁、理家、善良,顺从自己的丈夫,免得 神的道被人亵渎。
  • 提多书 2:6 - 照样,要劝年轻男子凡事都要审慎自制。
  • 提多书 2:7 - 你要显明自己为善行的榜样,在教导上要纯正,要庄重,
  • 提多书 2:8 - 言辞要健康纯正,无可指摘,让反对的人说不出甚么关于我们的坏话,就因而自觉惭愧。
  • 提多书 2:9 - 要劝奴仆凡事服从自己的主人,讨他欢喜,不顶嘴,
  • 提多书 2:10 - 不偷东西,倒要显出一切美好的忠诚,好在一切事上都为 神—我们救主的教导增光。
  • 马太福音 18:20 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,哪里就有我在他们中间。”
  • 以弗所书 4:20 - 但你们从基督所学的却不是这样。
  • 以弗所书 4:21 - 你们一定听从了他,在他里面受过教导—因为真理是在耶稣里的—
  • 以弗所书 4:22 - 就要脱去从前生活方式里那个旧的人,那旧的人因为迷惑人的私欲而趋于毁灭;
  • 以弗所书 4:23 - 你们要在心思意念上更新,
  • 以弗所书 4:24 - 并且穿上新的人。这新的人是照著 神的形象创造的,有从真理而来的公义和圣洁。
  • 以弗所书 4:25 - 所以,你们要脱去虚假,彼此说真话,因为我们彼此都是同一个身体的部分。
  • 以弗所书 4:26 - 发怒却不要犯罪,含怒不可到日落,
  • 以弗所书 4:27 - 不可让魔鬼有机可乘。
  • 以弗所书 4:28 - 偷窃的不要再偷,反而要辛劳工作,靠自己双手做正当的事,好让自己有东西分给贫困的人。
  • 以弗所书 4:29 - 任何坏话都不可出口,而要按需要说造就人的好话,使听见的人得益。
  • 以弗所书 4:30 - 不要让 神的圣灵忧伤—你们得了圣灵为印记,等候得赎的日子。
  • 以弗所书 4:31 - 一切恶毒、烈怒、愤怒、嚷闹、毁谤,连同一切恶意,都应当从你们中间除掉。
  • 以弗所书 4:32 - 要彼此善待,心存怜悯,互相饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 启示录 22:20 - 证明这些事的那一位说:“是的,我快来了!”阿们!主耶稣啊,愿你来!
  • 启示录 22:21 - 愿主耶稣的恩典与众人同在!
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们避难的高处。(细拉)
  • 创世记 39:2 - 耶和华与约瑟同在,约瑟就成为一个成功的人;他住在埃及主人的家里。
  • 创世记 39:3 - 主人见耶和华与他同在,凡他经手办理的事,耶和华都使他成功,
  • 马太福音 1:23 - “要知道,有童女会怀孕生子﹗ 他的名要叫以马内利。” —“以马内利”翻译出来就是“ 神与我们同在”—
  • 约翰福音 14:18 - 我不会丢下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
  • 约翰福音 14:19 - 过不多久,世人再也看不见我,你们却会看见我;因为我活著,你们也要活著。
  • 约翰福音 14:20 - 到那日,你们就知道我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 约翰福音 14:21 - 有了我的命令并且遵守的,这人就是爱我的;爱我的人将蒙我父所爱,我也会爱他,并且会亲自向他显现。”
  • 约翰福音 14:22 - 犹大—不是加略人犹大,对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答:“人如果爱我,就会遵守我的道,我父就会爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 约书亚记 1:5 - 在你有生之日,谁也不能抵挡你。我怎样与摩西同在,也要照样与你同在。我决不离开你,也不离弃你。
  • 使徒行传 18:9 - 夜里,主藉著异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!
  • 使徒行传 18:10 - 因为有我与你同在,没有人可以加害于你,这是因为在这城里有许多属于我的子民。”
  • 以赛亚书 41:10 - 不要惧怕,因为我与你同在; 不要惊慌,因为我是你的 神, 我使你坚强,帮助你, 用我公义的右手扶持你。
逐节对照交叉引用