Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:18 KJV
逐节对照
  • King James Version - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • 新标点和合本 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 当代译本 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 圣经新译本 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 中文标准译本 - 耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • New International Version - Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • New International Reader's Version - Then Jesus came to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • English Standard Version - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • New Living Translation - Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
  • The Message - Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: “God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I’ll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age.”
  • Christian Standard Bible - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • New American Standard Bible - And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
  • New King James Version - And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Amplified Bible - Jesus came up and said to them, “All authority (all power of absolute rule) in heaven and on earth has been given to Me.
  • American Standard Version - And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
  • New English Translation - Then Jesus came up and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • World English Bible - Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • 新標點和合本 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 當代譯本 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌進前曰:『天上地下一切諸權、已賦於我。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús se acercó entonces a ellos y les dijo: —Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда, подойдя, Иисус сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод - Тогда, подойдя, Иса сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, подойдя, Иса сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, подойдя, Исо сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi : J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre :
  • リビングバイブル - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ [τῆς] γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσελθὼν, ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων, ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Então, Jesus aproximou-se deles e disse: “Foi-me dada toda a autoridade nos céus e na terra.
  • Hoffnung für alle - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đến gần các môn đệ, ân cần dặn bảo: “Tất cả uy quyền trên trời dưới đất đều giao về tay Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​มา​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิทธิ​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​สวรรค์​และ​บน​โลก​ได้​มอบ​ให้แก่​เรา​แล้ว
交叉引用
  • Matthew 16:28 - Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Acts 10:36 - The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
  • Psalms 89:19 - Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
  • Revelation 17:14 - These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
  • John 5:22 - For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
  • John 5:23 - That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • John 5:24 - Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • John 5:25 - Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Colossians 1:16 - For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
  • Colossians 1:17 - And he is before all things, and by him all things consist.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Colossians 1:19 - For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
  • Psalms 110:1 - The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Psalms 110:3 - Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Luke 1:32 - He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  • Luke 1:33 - And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
  • Colossians 2:10 - And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
  • Psalms 89:27 - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • Philippians 2:9 - Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
  • Philippians 2:10 - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
  • Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Luke 10:22 - All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • John 13:3 - Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • Hebrews 1:2 - Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • John 17:2 - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • 1 Corinthians 15:27 - For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted which did put all things under him.
  • Hebrews 2:8 - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • Matthew 11:27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
  • 1 Peter 3:22 - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • 新标点和合本 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 当代译本 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 圣经新译本 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 中文标准译本 - 耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • New International Version - Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • New International Reader's Version - Then Jesus came to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • English Standard Version - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • New Living Translation - Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
  • The Message - Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: “God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I’ll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age.”
  • Christian Standard Bible - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • New American Standard Bible - And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
  • New King James Version - And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Amplified Bible - Jesus came up and said to them, “All authority (all power of absolute rule) in heaven and on earth has been given to Me.
  • American Standard Version - And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
  • New English Translation - Then Jesus came up and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • World English Bible - Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • 新標點和合本 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 當代譯本 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌進前曰:『天上地下一切諸權、已賦於我。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús se acercó entonces a ellos y les dijo: —Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда, подойдя, Иисус сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод - Тогда, подойдя, Иса сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, подойдя, Иса сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, подойдя, Исо сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi : J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre :
  • リビングバイブル - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ [τῆς] γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσελθὼν, ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων, ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Então, Jesus aproximou-se deles e disse: “Foi-me dada toda a autoridade nos céus e na terra.
  • Hoffnung für alle - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đến gần các môn đệ, ân cần dặn bảo: “Tất cả uy quyền trên trời dưới đất đều giao về tay Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า “สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​มา​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิทธิ​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​สวรรค์​และ​บน​โลก​ได้​มอบ​ให้แก่​เรา​แล้ว
  • Matthew 16:28 - Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Acts 10:36 - The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
  • Psalms 89:19 - Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
  • Revelation 17:14 - These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
  • John 5:22 - For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
  • John 5:23 - That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • John 5:24 - Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • John 5:25 - Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Colossians 1:16 - For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
  • Colossians 1:17 - And he is before all things, and by him all things consist.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Colossians 1:19 - For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
  • Psalms 110:1 - The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Psalms 110:3 - Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Luke 1:32 - He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  • Luke 1:33 - And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
  • Colossians 2:10 - And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
  • Psalms 89:27 - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • Philippians 2:9 - Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
  • Philippians 2:10 - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
  • Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Luke 10:22 - All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • John 13:3 - Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • Hebrews 1:2 - Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • John 17:2 - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • 1 Corinthians 15:27 - For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted which did put all things under him.
  • Hebrews 2:8 - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • Matthew 11:27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
  • 1 Peter 3:22 - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
圣经
资源
计划
奉献