逐节对照
- World English Bible - When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
- 新标点和合本 - 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给士兵,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给士兵,
- 当代译本 - 祭司长和长老聚集商议,决定用重金买通守墓的卫兵,又吩咐他们:
- 圣经新译本 - 祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵,
- 中文标准译本 - 祭司长们就与长老们一起聚集商议,给了士兵们许多银钱,
- 现代标点和合本 - 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
- 和合本(拼音版) - 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
- New International Version - When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
- New International Reader's Version - When the chief priests met with the elders, they came up with a plan. They gave the soldiers a large amount of money.
- English Standard Version - And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
- New Living Translation - A meeting with the elders was called, and they decided to give the soldiers a large bribe.
- Christian Standard Bible - After the priests had assembled with the elders and agreed on a plan, they gave the soldiers a large sum of money
- New American Standard Bible - And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
- New King James Version - When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
- Amplified Bible - And when the chief priests had gathered with the elders and had consulted together [to develop a plan of deception], they gave a sufficient sum of money [as a bribe] to the soldiers,
- American Standard Version - And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
- King James Version - And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
- New English Translation - After they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
- 新標點和合本 - 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給士兵,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給士兵,
- 當代譯本 - 祭司長和長老聚集商議,決定用重金買通守墓的衛兵,
- 聖經新譯本 - 祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,
- 呂振中譯本 - 祭司長同長老就聚集來商議,將好些銀子給士兵
- 中文標準譯本 - 祭司長們就與長老們一起聚集商議,給了士兵們許多銀錢,
- 現代標點和合本 - 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:
- 文理和合譯本 - 遂與長老集議、予卒多金、
- 文理委辦譯本 - 彼同長老集議、以多金予兵、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長及長老集議、給兵多金、曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭長與耆老集議、賂卒多金曰:
- Nueva Versión Internacional - Después de reunirse estos jefes con los ancianos y de trazar un plan, les dieron a los soldados una fuerte suma de dinero
- 현대인의 성경 - 대제사장들은 장로들과 함께 모여 의논하고 군인들에게 많은 돈을 주면서
- Новый Русский Перевод - Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
- Восточный перевод - Главные священнослужители посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci convoquèrent les responsables du peuple et, après avoir délibéré avec eux, versèrent aux soldats une forte somme d’argent
- リビングバイブル - ユダヤ人の指導者が全員召集され、どうしたらよいか相談しました。その結果、警備の者たちに多額の賄賂を渡し、「夜、眠っている間に、イエスの弟子たちが死体を盗んでいった」と言わせることにしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες, ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
- Nova Versão Internacional - Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
- Hoffnung für alle - Diese berieten mit den führenden Männern des Volkes, was sie nun tun sollten. Schließlich gaben sie den Soldaten viel Geld
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ họp kín với các trưởng lão rồi cho bọn lính thật nhiều tiền
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกหัวหน้าปุโรหิตได้หารือและวางแผนกับเหล่าผู้อาวุโสแล้ว เขาก็มอบเงินก้อนใหญ่ให้พวกทหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาเหล่านั้นได้ประชุมกันกับพวกผู้ใหญ่แล้ว ก็ให้เงินจำนวนมากแก่เหล่าทหาร
交叉引用
- Acts 5:40 - They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
- John 11:47 - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
- Acts 5:33 - But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
- Acts 5:34 - But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
- John 12:10 - But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
- John 12:11 - because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.
- Matthew 27:62 - Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,
- Matthew 27:63 - saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
- Matthew 27:64 - Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, ‘He is risen from the dead;’ and the last deception will be worse than the first.”
- Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
- Matthew 26:4 - They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
- Psalms 2:1 - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
- Psalms 2:3 - “Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
- Psalms 2:4 - He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
- Psalms 2:5 - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
- Psalms 2:6 - “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
- Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Yahweh said to me, “You are my son. Today I have become your father.
- Acts 4:5 - In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.
- Acts 4:6 - Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
- Acts 4:7 - When they had stood Peter and John in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this?”
- Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people, and elders of Israel,
- Acts 4:9 - if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
- Acts 4:10 - may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.
- Acts 4:11 - He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’
- Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
- Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
- Acts 4:14 - Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
- Acts 4:15 - But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
- Acts 4:16 - saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.
- Acts 4:17 - But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”
- Acts 4:18 - They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
- Acts 4:19 - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
- Acts 4:20 - for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
- Acts 4:21 - When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.
- Acts 4:22 - For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.
- Matthew 27:1 - Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
- Matthew 27:2 - and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.