Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:52 NIV
逐节对照
  • New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
  • 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
  • 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
  • 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
  • New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
  • New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
  • Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
  • New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
  • American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
  • King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
  • New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
  • World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
  • 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
  • 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
  • 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
  • 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
  • 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
  • リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
  • Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
  • Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำ​เก็บศพ​เปิดออก ร่าง​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ตายไป​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืนชีวิต
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:30 - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep.
  • Hosea 13:14 - “I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? “I will have no compassion,
  • 1 Thessalonians 5:10 - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
  • Isaiah 25:8 - he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
  • Isaiah 26:19 - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Daniel 12:2 - Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
  • John 5:25 - Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
  • 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
  • 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
  • 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
  • New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
  • New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
  • Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
  • New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
  • American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
  • King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
  • New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
  • World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
  • 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
  • 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
  • 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
  • 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
  • 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
  • リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
  • Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
  • Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำ​เก็บศพ​เปิดออก ร่าง​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ตายไป​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืนชีวิต
  • 1 Corinthians 11:30 - That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep.
  • Hosea 13:14 - “I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? “I will have no compassion,
  • 1 Thessalonians 5:10 - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
  • Isaiah 25:8 - he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
  • Isaiah 26:19 - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Daniel 12:2 - Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
  • John 5:25 - Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
圣经
资源
计划
奉献