Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:52 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
  • 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
  • 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
  • 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
  • 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
  • New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
  • New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
  • Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
  • New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
  • King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
  • New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
  • World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
  • 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
  • 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
  • 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
  • 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
  • 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
  • リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
  • Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
  • Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำ​เก็บศพ​เปิดออก ร่าง​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ตายไป​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืนชีวิต
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:30 - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • Acts 7:60 - Then falling on his knees [in worship], he cried out loudly, “Lord, do not hold this sin against them [do not charge them]!” When he had said this, he fell asleep [in death].
  • Hosea 13:14 - Shall I ransom them from the power of Sheol (the place of the dead)? Shall I redeem them from death? O death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from My eyes [because of their failure to repent].
  • 1 Thessalonians 5:10 - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen very carefully, I tell you a mystery [a secret truth decreed by God and previously hidden, but now revealed]; we will not all sleep [in death], but we will all be [completely] changed [wondrously transformed],
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death [and abolish it] for all time. And the Lord God will wipe away tears from all faces, And He will take away the disgrace of His people from all the earth; For the Lord has spoken.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again [as in fact He did], even so God [in this same way—by raising them from the dead] will bring with Him those [believers] who have fallen asleep in Jesus.
  • Isaiah 26:19 - Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now [as things really are] Christ has in fact been raised from the dead, [and He became] the first fruits [that is, the first to be resurrected with an incorruptible, immortal body, foreshadowing the resurrection] of those who have fallen asleep [in death].
  • Daniel 12:2 - Many of those who sleep in the dust of the ground will awake (resurrect), these to everlasting life, but some to disgrace and everlasting contempt (abhorrence).
  • John 5:25 - I assure you and most solemnly say to you, a time is coming and is [here] now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • John 5:27 - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • John 5:28 - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:29 - and they will come out—those who did good things [will come out] to a resurrection of [new] life, but those who did evil things [will come out] to a resurrection of judgment [that is, to be sentenced].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints (God’s people) who had fallen asleep [in death] were raised [to life];
  • 新标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 当代译本 - 坟墓打开,很多死去圣徒的身体复活过来。
  • 圣经新译本 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
  • 中文标准译本 - 坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
  • 现代标点和合本 - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
  • 和合本(拼音版) - 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
  • New International Version - and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • New International Reader's Version - Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
  • English Standard Version - The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
  • New Living Translation - and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
  • Christian Standard Bible - The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
  • New American Standard Bible - Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • New King James Version - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • American Standard Version - and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
  • King James Version - And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
  • New English Translation - And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
  • World English Bible - The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • 新標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
  • 當代譯本 - 墳墓打開,很多死去聖徒的身體復活過來。
  • 聖經新譯本 - 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
  • 呂振中譯本 - 墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
  • 中文標準譯本 - 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
  • 現代標點和合本 - 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
  • 文理和合譯本 - 墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
  • 文理委辦譯本 - 墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塚墓自啟、已逝 逝原文作寢 之聖人、其身多有復起者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • Nueva Versión Internacional - Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 열려 잠자던 많은 성도들이 살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des tombes s’ouvrirent et les corps de beaucoup d’hommes fidèles à Dieu qui étaient morts ressuscitèrent.
  • リビングバイブル - さらに墓が開いて、生前神に従っていた多くの人たちが生き返りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη;
  • Nova Versão Internacional - Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
  • Hoffnung für alle - Gräber öffneten sich, und viele Verstorbene, die nach Gottes Willen gelebt hatten, erwachten vom Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa mộ mở tung và nhiều người thánh đã chết được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุโมงค์ฝังศพเปิดออกและร่างของวิสุทธิชนหลายคนที่ตายแล้วก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ำ​เก็บศพ​เปิดออก ร่าง​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ตายไป​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืนชีวิต
  • 1 Corinthians 11:30 - That [careless and unworthy participation] is the reason why many among you are weak and sick, and a number sleep [in death].
  • Acts 7:60 - Then falling on his knees [in worship], he cried out loudly, “Lord, do not hold this sin against them [do not charge them]!” When he had said this, he fell asleep [in death].
  • Hosea 13:14 - Shall I ransom them from the power of Sheol (the place of the dead)? Shall I redeem them from death? O death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from My eyes [because of their failure to repent].
  • 1 Thessalonians 5:10 - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen very carefully, I tell you a mystery [a secret truth decreed by God and previously hidden, but now revealed]; we will not all sleep [in death], but we will all be [completely] changed [wondrously transformed],
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death [and abolish it] for all time. And the Lord God will wipe away tears from all faces, And He will take away the disgrace of His people from all the earth; For the Lord has spoken.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again [as in fact He did], even so God [in this same way—by raising them from the dead] will bring with Him those [believers] who have fallen asleep in Jesus.
  • Isaiah 26:19 - Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now [as things really are] Christ has in fact been raised from the dead, [and He became] the first fruits [that is, the first to be resurrected with an incorruptible, immortal body, foreshadowing the resurrection] of those who have fallen asleep [in death].
  • Daniel 12:2 - Many of those who sleep in the dust of the ground will awake (resurrect), these to everlasting life, but some to disgrace and everlasting contempt (abhorrence).
  • John 5:25 - I assure you and most solemnly say to you, a time is coming and is [here] now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • John 5:27 - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • John 5:28 - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:29 - and they will come out—those who did good things [will come out] to a resurrection of [new] life, but those who did evil things [will come out] to a resurrection of judgment [that is, to be sentenced].
圣经
资源
计划
奉献