Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:38 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 當時有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 新标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 当代译本 - 当时,有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。
  • 圣经新译本 - 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
  • 中文标准译本 - 那时,有两个强盗与耶稣一起被钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 现代标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本(拼音版) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • New International Version - Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • New International Reader's Version - Two rebels against Rome were crucified with him. One was on his right and one was on his left.
  • English Standard Version - Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left.
  • New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • Christian Standard Bible - Then two criminals were crucified with him, one on the right and one on the left.
  • New American Standard Bible - At that time two rebels *were being crucified with Him, one on the right and one on the left.
  • New King James Version - Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.
  • Amplified Bible - At the same time two robbers were crucified with Jesus, one on the right and one on the left.
  • American Standard Version - Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
  • King James Version - Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
  • New English Translation - Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • World English Bible - Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
  • 新標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 當代譯本 - 當時,有兩個強盜也被釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊。
  • 聖經新譯本 - 當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。
  • 中文標準譯本 - 那時,有兩個強盜與耶穌一起被釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 現代標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 文理和合譯本 - 有二盜同釘十架、一左一右、
  • 文理委辦譯本 - 有二盜同釘十字架、一左一右、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有二盜同釘十字架、 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有二盜、與耶穌同釘、一在右、一在左。
  • Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박혔는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 달렸다.
  • Новый Русский Перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника , один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux brigands furent crucifiés en même temps que lui, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
  • リビングバイブル - その朝、強盗が二人、それぞれイエスの右と左で十字架につけられました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - Dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โจรสองคนถูกตรึงที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​มี​โจร 2 คน​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​พร้อม​กับ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย
交叉引用
  • 馬太福音 27:44 - 連跟他同釘十字架的強盜們也一樣地辱罵他。
  • 約翰福音 19:31 - 因這 一天 是豫備日,為避免身體當安息日留在十字架上(因為那安息日是個大日), 猶太 人便求 彼拉多 叫人打斷他們的腿,給取去。
  • 約翰福音 19:32 - 就有士兵來了,把頭一個人的腿、和跟他同釘十字架那另一個人的 腿 、打斷了。
  • 約翰福音 19:33 - 來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
  • 約翰福音 19:34 - 不過士兵中有一個用槍扎他的肋旁,立刻就有血和水出來。
  • 約翰福音 19:35 - 那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 馬可福音 15:27 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 路加福音 23:39 - 被懸掛的犯人、有一個毁謗他 說 :『你不是基督麼?救你自己和我們吧!』
  • 路加福音 23:40 - 那另一個應時責備他說:『你既是受同樣處刑的,你連上帝還不怕麼?
  • 路加福音 23:41 - 我們呢、是按公義 受刑罰 的,因為我們所受的、正與我們所行的相稱;但這個人呢、並沒有行過橫逆不道的事呀。』
  • 路加福音 23:42 - 就說:『耶穌啊,你進你國 的時候、請記得我。』
  • 路加福音 23:43 - 耶穌對他說:『我實在告訴你,今天你就要同我在樂園裏了。』
  • 路加福音 23:32 - 另有兩個人、是犯人、也被帶去,要跟耶穌一同被殺掉。
  • 路加福音 23:33 - 他們既到了那叫 頭蓋骨 的地方,就在那裏把耶穌釘十字架,又 釘 了那 兩個 犯人,一個在右邊,一個在左邊。
  • 路加福音 22:37 - 我告訴你們, 經上 所記「他被算跟不法之人同列」這 句話 是必須實現在我身上的;其實呢、那關於我的事是正要有個結束呢。』
  • 以賽亞書 53:12 - 故此我必將許多人分給他做業分, 他必分得強盛的為擄掠物, 因為他將自己傾倒至死; 他被數算跟罪犯同列, 卻是他擔當了許多人的罪, 又為罪犯們代求。
  • 約翰福音 19:18 - 在那裏、他們把他釘十字架了。同他在一起的、另有兩個人:這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 當時有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 新标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 当代译本 - 当时,有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。
  • 圣经新译本 - 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
  • 中文标准译本 - 那时,有两个强盗与耶稣一起被钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 现代标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本(拼音版) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • New International Version - Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • New International Reader's Version - Two rebels against Rome were crucified with him. One was on his right and one was on his left.
  • English Standard Version - Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left.
  • New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • Christian Standard Bible - Then two criminals were crucified with him, one on the right and one on the left.
  • New American Standard Bible - At that time two rebels *were being crucified with Him, one on the right and one on the left.
  • New King James Version - Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.
  • Amplified Bible - At the same time two robbers were crucified with Jesus, one on the right and one on the left.
  • American Standard Version - Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
  • King James Version - Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
  • New English Translation - Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • World English Bible - Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
  • 新標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 當代譯本 - 當時,有兩個強盜也被釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊。
  • 聖經新譯本 - 當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。
  • 中文標準譯本 - 那時,有兩個強盜與耶穌一起被釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 現代標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 文理和合譯本 - 有二盜同釘十架、一左一右、
  • 文理委辦譯本 - 有二盜同釘十字架、一左一右、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有二盜同釘十字架、 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有二盜、與耶穌同釘、一在右、一在左。
  • Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박혔는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 달렸다.
  • Новый Русский Перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника , один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux brigands furent crucifiés en même temps que lui, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
  • リビングバイブル - その朝、強盗が二人、それぞれイエスの右と左で十字架につけられました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - Dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โจรสองคนถูกตรึงที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​มี​โจร 2 คน​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​พร้อม​กับ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย
  • 馬太福音 27:44 - 連跟他同釘十字架的強盜們也一樣地辱罵他。
  • 約翰福音 19:31 - 因這 一天 是豫備日,為避免身體當安息日留在十字架上(因為那安息日是個大日), 猶太 人便求 彼拉多 叫人打斷他們的腿,給取去。
  • 約翰福音 19:32 - 就有士兵來了,把頭一個人的腿、和跟他同釘十字架那另一個人的 腿 、打斷了。
  • 約翰福音 19:33 - 來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
  • 約翰福音 19:34 - 不過士兵中有一個用槍扎他的肋旁,立刻就有血和水出來。
  • 約翰福音 19:35 - 那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 馬可福音 15:27 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 路加福音 23:39 - 被懸掛的犯人、有一個毁謗他 說 :『你不是基督麼?救你自己和我們吧!』
  • 路加福音 23:40 - 那另一個應時責備他說:『你既是受同樣處刑的,你連上帝還不怕麼?
  • 路加福音 23:41 - 我們呢、是按公義 受刑罰 的,因為我們所受的、正與我們所行的相稱;但這個人呢、並沒有行過橫逆不道的事呀。』
  • 路加福音 23:42 - 就說:『耶穌啊,你進你國 的時候、請記得我。』
  • 路加福音 23:43 - 耶穌對他說:『我實在告訴你,今天你就要同我在樂園裏了。』
  • 路加福音 23:32 - 另有兩個人、是犯人、也被帶去,要跟耶穌一同被殺掉。
  • 路加福音 23:33 - 他們既到了那叫 頭蓋骨 的地方,就在那裏把耶穌釘十字架,又 釘 了那 兩個 犯人,一個在右邊,一個在左邊。
  • 路加福音 22:37 - 我告訴你們, 經上 所記「他被算跟不法之人同列」這 句話 是必須實現在我身上的;其實呢、那關於我的事是正要有個結束呢。』
  • 以賽亞書 53:12 - 故此我必將許多人分給他做業分, 他必分得強盛的為擄掠物, 因為他將自己傾倒至死; 他被數算跟罪犯同列, 卻是他擔當了許多人的罪, 又為罪犯們代求。
  • 約翰福音 19:18 - 在那裏、他們把他釘十字架了。同他在一起的、另有兩個人:這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
圣经
资源
计划
奉献